Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Dut tarlaları ve denizler

“Deniz değişir, tarlalar değişir” Çin kökenli bir deyimdir.

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa01/12/2025

Dut tarlaları ve denizler

Vietnamca Kelime ve Deyimler Sözlüğü (Profesör Nguyen Lan) şöyle açıklıyor: “Thương hải dut tarlası (Han. tang: dut ağacı; dien: tarla; thuong: yeşil; hai: deniz - Bazen dut tarlalarının mavi bir denize dönüşebileceği fikrinden türetilmiştir). Hayattaki değişimler tahmin edilemez <> Hayattaki değişimler sizi sarsmasın.

Vietnam Deyimler ve Atasözleri Sözlüğü (Profesör Nguyen Lan) adlı kitapta da benzer bir açıklama yer alıyor: “Thương hải dut tarlası (kelimenin tam anlamıyla: dut tarlası, mavi deniz, bazen dut tarlalarının okyanusa, bazen de dut tarlalarının okyanusa dönüşebileceği fikrinden doğmuştur) Anlamı: Hayattaki değişiklikler tahmin edilemez.”

Ancak yukarıdaki iki sözlükteki açıklamalarda bazı yanlışlıklar bulunmaktadır.

1- "Bazen..." fikrinden değil, gerçek anlamı doğadaki arazi ve jeomorfolojideki değişim olgusundan türetilmiştir. Dut, özellikle alüvyonlu arazilerde yetişen bir bitkidir. Nehir ve deniz akıntılarının etkisiyle oluşan alüvyon birikimi veya aşınması, daha önce kara olan arazilerin nehir ve denizlere dönüşmesine neden olabilir; veya tam tersine, deniz yavaş yavaş çekilerek yerini alüvyonlu araziye, yeşil dutlara ve verimli arazilere bırakabilir.

Birçok kara parçasının (özellikle kıyı bölgelerinin) oluşum tarihi, bunların eskiden deniz olduğunu göstermektedir. Eski Çinliler, bu doğal olaydan yola çıkarak her on binlerce yılda bir değişimin gerçekleşeceğine, mavi denizin dut tarlalarına, on binlerce yıl sonra da dut tarlalarının tekrar mavi denize dönüşeceğine inanıyorlardı. Kelimenin gerçek anlamı da buna dayanmaktadır.

2- Profesör Nguyen Lan tarafından derlenen Vietnamese Word and Phrase Dictionary ve Vietnamese Idioms and Proverbs Dictionary adlı iki kitap da "Thuong hai multan dien" ifadesini "Hayatta öngörülemeyen değişiklikler" olarak açıklıyor; bu yanlış. Doğru cevap ise inişler ve çıkışlar, hayattaki büyük değişiklikler.

Ölümsüzler hikayesinde, Ma Gu'nun (神仙傳‧麻姑) hikayesinde şöyle bir bölüm vardır: "Ma Gu şöyle dedi: "Size hizmet etmeye başladığımdan beri, Doğu Denizi'nin dut tarlasına dönüştüğünü üç kez gördüm. Penglai'ye geldiğimde, su, onu bir önceki gördüğümden sadece yarısı kadar sığdı. Acaba tekrar karaya mı dönüşmek üzere?"

Daha sonraları, "Deniz tarlaları değiştiriyor" deyimi, dünya meselelerindeki büyük değişimleri anlatmak için kullanılmaya başlandı.

Tu Thuc'un bir periyle evlenmesinin hikayesi, Phu Lai mağarasının içindeki Giao Quang tavan arasında düzenlenen bir düğün törenini anlatır. Düğünde ipek bir elbise giymiş bir peri şöyle der: "Neredeyse seksen bin yıldır bu bölgede dolaşıyoruz, güney denizi üç kez değişti."

Buradaki "değişim" hayatın iniş çıkışlarını ifade ediyor (Hayatın iniş çıkışlarını yaşarken, Gördüklerim yürek parçalayıcıydı - Kieu). Buna göre, büyük değişim "hayattaki öngörülemeyen değişimlerden" tamamen farklıdır.

Dolayısıyla, orijinal Çince deyim olan "Thương hai dut tarlaları" (Plaj dut tarlalarına dönüşür) kısa ve öz olarak şöyle anlaşılmalıdır: Plaj dut tarlalarına dönüşür; hayattaki büyük bir değişimi anlatmak için kullanılır.

Hoang Trinh Son (Katkıda Bulunan)

Kaynak: https://baothanhhoa.vn/tang-dien-thuong-hai-270433.htm


Yorum (0)

No data
No data

Aynı kategoride

Hanoi kızları Noel sezonu için güzelce "giyiniyor"
Fırtına ve selden sonra aydınlanan Gia Lai'deki Tet krizantem köyü, bitkileri kurtarmak için elektrik kesintisi olmayacağını umuyor.
Orta Anadolu'nun sarı kayısı başkenti, iki doğal afet sonrası ağır kayıplar yaşadı
Hanoi'deki bir kahve dükkanı, Avrupa'ya özgü Noel atmosferiyle ilgi odağı oldu

Aynı yazardan

Miras

Figür

İşletme

Vietnam denizlerinin üzerinde muhteşem bir gün doğumu

Güncel olaylar

Siyasi Sistem

Yerel

Ürün