Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Tet'in eski zamanlarında mahallede kek kalıbı ve taş havan "dolaşırdı".

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ10/01/2025

Kız kardeşler akşamı fırsat bilip kömür sobasında reçel pişirdiler. Yaklaşık üç soba kullanarak iki gece kısık ateşte pişirmek, her türlü reçeli yapmaya yetiyordu. Ertesi gün bir süzgecin içine gazete kağıdı serip reçeli çıkarıp kurumaya bıraktıktan sonra kese kağıdına koyup sakladılar.


Tet, pamuk ekimi, turşu yapımı ve ananas reçeli yapımı için kullanılıyor...

Tết ngày xưa, khuôn bánh thuẫn với cối đá 'chạy' vòng vòng quanh xóm - Ảnh 1.

Tet geldiğinde mahalledeki her aile birkaç çeşit pamuk eker, sonra da mahallenin tamamı sırayla eker.

Görünüşe göre Tet'e hazırlanmanın ilk adımı pamuk ekmekti. Kasım ayının başlarında babam kadife çiçeği ve yıldız çiçeği ekti. Sonra, küçük mahalledeki birkaç aile sırayla ekti; bir aile diğerinden kadife çiçeği, bir başka aile de başka bir aileden sedum, krizantem ve horoz ibiği istedi. Birbirlerine sürekli sordular ve sonunda mahalledeki herkes, satın almak zorunda kalmadan her türlü çiçeğe sahip oldu.

Aralık ayının ortalarında ise mai yapraklarını toplamaya başlayın. Erken veya geç toplamak hava durumuna bağlıdır, Tet'e tam zamanında yetişmesi için zaman ayırın.

23'ünden sonra, Mutfak Tanrıları Cennete gönderildikten sonra, Tet atmosferi daha hareketli hale gelir. Erkekler bronz nesneleri temizler, kadınlar turşu hazırlar. Sunaktaki bronz nesneler indirilir ve güneşe maruz bırakılır. Karambola ve demirhindi toplanır, ezilir ve bronz nesnelere sürülür, ardından bezlerle ovulur. Bronz nesneler parlak bir şekilde parlayana kadar ovmaya devam edin.

Turşu soğan, soğan, papaya, havuç, alabaş... dilimlenip güneşte kurutulur, ardından balık sosu veya sirke ve şekerle ıslatılarak tatlı-ekşi bir tat elde edilir. Soğan ve arpacık soğanının mis kokusu mutfaktan mutfağa tüm evi sarar.

Tết ngày xưa, khuôn bánh thuẫn với cối đá 'chạy' vòng vòng quanh xóm - Ảnh 2.

Hindistan cevizi reçeli - İllüstrasyon: Esnaf Hien Minh

Kadınlar pirinç kağıdı yapıp reçel yaparken, erkekler mezarlara gidiyorlar (yani mezarları ot ayıklamak, temizlemek, badana yapmak...).

Kız kardeşler akşamı fırsat bilip kömür sobasında reçel pişirdiler. Yaklaşık üç soba kullanarak iki gece kısık ateşte pişirmek, her türlü reçeli yapmaya yetiyordu. Ertesi gün bir süzgecin içine gazete kağıdı serip reçeli çıkarıp kurumaya bıraktıktan sonra kese kağıdına koyup sakladılar.

O zamanlar gıda boyası kullanmıyorduk, reçelin rengi pandan yapraklarından, mor yapraklardan, zerdeçaldandı... Avluda kuruyan, rengarenk reçel tepsilerine bakınca içim sevinçle doldu.

Sonra annem en küçük çocuğunu yapışkan pirinci patlatıp banh yapması için gönderdi. Bütün mahallede sadece bir patlamış mısır makinesi vardı, bu yüzden çocuk bütün gün sırasını bekledi. Pirinci patlattıktan sonra incecik öğütüp geri getirdi.

Annem geceleyin esmer şeker ve ezilmiş zencefil pişirerek mis gibi kokmasını sağladı. Sonra bir tepsiye yapışkan pirinç unu ve şeker döktü ve şeker ve yapışkan pirinç unu birbirine karışıp yumuşayana kadar öğüttü. Sonra anne ve çocuklar, yetişkinler ve çocuklar gece geç saatlere kadar bunları renkli kağıtlara sardılar. Her on tanesini bir pakete bağladılar. Sonuç, rengarenk kek paketleri oldu.

Tết ngày xưa, khuôn bánh thuẫn với cối đá 'chạy' vòng vòng quanh xóm - Ảnh 3.

Grup 2A Yolu, Thanh Minh Köyü, Dien Lac Komünü, Dien Khanh Bölgesi, Khanh Hoa Eyaleti

Fasulye öğütmek için kullanılan taş değirmen ve kek kalıbı mahallenin tamamı tarafından ortak kullanılıyor.

Tofu pişirmek için. Mahalledeki tek taş değirmen, Bayan Tu'nun evindeydi ve iki kişinin öğütebileceği bir kulpu vardı. Tofu pişirmek için soya fasulyesi öğütmek iki kişi gerektiriyordu çünkü öğütülmesi çok ağırdı, pirinç kağıdı yapmak için pirinç unu öğütmek kadar hafif değildi.

Bütün mahalle sırayla Bayan Tu'nun evine gidip fasulye öğütüyordu. Bayan Tu aşağıya seslendi: "Bayan Mu, lütfen fasulyeleri ıslatın. Fasulyeleri öğütmeyi bitirdiğinizde sıra size gelecek."

Bayan Tu'nun evi gelip giden insanlarla doluydu. Yaşlı köpek, birinin geldiğini gördüğünde ayağa kalkıp birkaç kez havlıyor, sonra yavaşça dışarı çıkıp güneşe uzanıyordu.

Mahallede her evde çok çocuk var, her evde yapılacak çok iş var çünkü her ev Tet'i heyecanla bekliyor. Bir kişi kek yapmak için demirhindi soyuyor, bir kişi un öğütüyor, bir kişi muz yapraklarını temizliyor ve bambu şeritlerini ayıklıyor.

Tet'e yaklaştıkça, banh tet'i 28'inin akşamı sarıyoruz, bozulma korkusuyla daha erken değil. Erken sarmasak bile, tepside muz yaprakları ve ipler hazır oluyor.

Ayrıca Tet, banh thuan olmadan olmaz, evin her yerine yayılan tatlı, hoş kokusu son derece baştan çıkarıcıdır.

Ancak mahalledeki her evde banh thuan küfü bulunmuyor, dolayısıyla küf mahallede cirit atıyor.

Havai fişekler baharın gelişini müjdeliyor

Tết ngày xưa, khuôn bánh thuẫn với cối đá 'chạy' vòng vòng quanh xóm - Ảnh 4.

"Bahar geldi, bahar geldi, baharın ışınlarının nasıl da her yere yayıldığını görün. Bahar geldi, tarlalarda birçok çiftçi sürmeyi bıraktı ve baharın sevincini yaşıyor... Bahar geldi, bahar geldi, baharı karşılamak için yüksek sesle şarkı söylüyoruz, bahar geldi..." Aman Tanrım, ortalık çoktan hareketlenmişti bile, ama Akai makinesindeki şarkı sanki insanların anlamayacağından korkuyormuş gibi, sanki baharın geldiğini duyurması gerekiyormuş gibi coşkuyla yankılanıyordu.

Bahar geldi - Müzisyen Minh Ky'nin bahar müjdesi kulaklarda yankılandı, göğsümüzü titretti. Şarkı, pek çok şey yapmanın, pek çok şey hazırlamanın neşesini kattı. Her ailenin düşüncesindeki bir alışkanlık yüzünden: Tet olmalı, Tet eksiksiz ve düzenli olmalı.

İnsanların kalpleri heyecan ve coşku içinde çünkü her yerde bahar havası var, ara sıra havai fişek sesleri duyuyoruz, sonra ara sıra havai fişek sesleri duyuyoruz. Ah, üst mahalledeki hangi ev uzun bir dizi havai fişek yakıyor, çok şiddetli. Dış mahalledeki hangi ev o kadar yavaş patlayan tuhaf bir tür havai fişek alıyor ki beni uykulu hissettiriyor.

Mahalledeki çocuklar bir evin havai fişek attığını duyup koşarak geldiler. İşlerini bitirince, kalan havai fişekleri toplamak için içeri koştular. Mon, cüce Teo ve Ti Mop'un ceplerinde bir torba dolusu kalan havai fişek vardı. Ara sıra havai fişeklerin patladığını, ara sıra da bir patlama sesi daha duyuyorlardı. Bazı çocukların mahalledeki diğer çocuklarla oynamasına izin verilmiyor, şu veya bu şekilde oynamaları emrediliyordu.

Annen için bunu almak üzere Bayan Tram'ın dükkanına koş. Kız kardeşin için bunu almak üzere markete koş. Bahçeye koş, biraz zerdeçal topla ki kek biraz renklensin diye dövüp un kabına ekleyeyim. Rengi hala soluk... Oturup hamuru kabarana kadar çırp, bu nasıl yapışkan bir un? Kek nasıl lezzetli olabilir?

Aman Tanrım, küçük kız o kadar yorgundu ki itiraz etmeye cesaret edemedi ama yüzü asıktı. Ama bir süre sonra hepsi geçti. Masanın üzerinde yuvarlanmış havai fişeklere bakmak bile onu heyecanlandırıp midesini bulandırdı. Babasına, "Bu yılbaşı gecesi için, baba. Bu 30'unun öğleden sonrası için, ataları karşılamak için. Bu yılbaşı gecesi için, bu da 1'inin sabahı için, baba," dedi. Babası, "Ne kızmış, havai fişeklere bayılıyor," dedi.

Ne yaparsak yapalım, her şeyi 30'unun öğleden sonrasına kadar bitirmeliyiz. Atalarımızı Tet için evlerine uğurlama töreninden sonra annem, tam gece yarısı babamın yılbaşı törenini yapabilmesi için bir tepsi hazırlar.

Güm...güm...güm...güm... Güm... Havai fişeklerin keskin kokusu. Soğan ve turşu soğanının aroması. Banh Thuan'ın aroması. Kayısı ve kadife çiçeğinin aroması. Tütsü aroması. Geçmişte Tet'in kokusu...

Hepsi bir anıya dönüştü, üç kelimeyle: Geçmişte Tet. Sürekli koşturması emredildiği için buruşuk suratıyla havai fişek yakmayı seven o küçük kız, hâlâ eski günleri hatırlıyorum.

Kalbim dalgın dalgın eski Tet'i anımsıyor. Yılbaşı ikramından sonra havai fişekleri süpürmek istemeyerek, elimde süpürgeyle bahçede uzun süre dikildiğimi hatırlıyorum. Annemin sesini hatırlıyorum : "Hemen bahçeyi süpür ve buraya gel de sana emir vereyim. Neden sürekli orada dikiliyorsun çocuğum?"

Nostalji diyarında anılar

Anılarınızda Tet nedir? Büyükanne, büyükbaba ve anne babalarla geçirilen çocukluk günleri mi? Yoksa tüm ailenin alışveriş yapıp atalara adak hazırladığı Tet öncesi günler mi? Sadece adını duyduğunuzda Tet hissi uyandıran yemekler neler?

Lütfen Tet anılarınızı Tuoi Tre Online ile paylaşın. Makalelerinizi ve görsellerinizi (kullanım telif hakkına sahip olduğunuz) hongtuoi@tuoitre.com.vn e-posta adresine gönderin. Makaleniz yayınlanmak üzere seçildikten sonra editörlerimizin telif ücretlerini size gönderebilmesi için lütfen hesap bilgilerinizi girin. Tuoi Tre Online size teşekkür eder.

Tết ngày xưa, khuôn bánh thuẫn với cối đá 'chạy' vòng vòng quanh xóm - Ảnh 1. Tet geliyor, memleketimin dumanını anarak

Annem, "Yıllarca ateş başında çalışmış biri bile, yanmış pirinç olmadan bir tencere pirinç pişiremez" dedi. Yanmış pirinç, ateşte pişen pirincin lezzetinin garantisidir.


[reklam_2]
Source: https://tuoitre.vn/tet-ngay-xua-khuon-banh-thuan-voi-coi-da-chay-vong-vong-quanh-xom-20250109160936852.htm

Yorum (0)

No data
No data

Aynı kategoride

Yen Nhi'nin ulusal kostüm performans videosu Miss Grand International'da en çok izlenen video oldu
Com lang Vong - Hanoi'de sonbaharın tadı
Vietnam'ın 'en düzenli' pazarı
Hoang Thuy Linh, yüz milyonlarca izlenme sayısına ulaşan hit şarkısını dünya festival sahnesine taşıyor

Aynı yazardan

Miras

Figür

İşletme

Ho Chi Minh şehrinin güneydoğusunda: Ruhları birbirine bağlayan dinginliğe "dokunmak"

Güncel olaylar

Siyasi Sistem

Yerel

Ürün