
Metafor sanatı
2015 yılında Ulusal Somut Olmayan Kültürel Miras olarak tanınan Co Tu halkının "halk şarkılarını konuşma ve söyleme" geleneği, düğünlerden köy festivallerine ve köyler arası buluşmalara kadar birçok ortamda doğal bir şekilde ortaya çıkarak büyük bir gururla korunmaktadır. Sabit bir senaryo veya önceden hazırlanmış bir sahne yoktur; her şey, yaşam deneyimlerine ve topluluğun kültürüne dair derin bir anlayışa dayalı esnek bir doğaçlamadan oluşmaktadır.
Dağ kültürü araştırmacılarına göre, halk şarkı söyleme ve şiir okuma sanatındaki dil, metaforik imgeler açısından zengindir ve yaşam hakkında ve insanların birbirleriyle nasıl etkileşim kurduğu hakkında mesajlar iletmek için genellikle dağlardan, ormanlardan, nehirlerden, derelerden, tarlalardan, ağaçlardan, kuşlardan ve hayvanlardan yararlanır. Bu sayede konuşma, hem hayata yakın hem de kültürel derinlikle dolu bir sözlü sanat biçimi haline gelir.
Song Kon beldesinde yakın zamanda düzenlenen ilk Co Tu geleneksel kültür festivalinde, halk şarkılarının okunması ve söylenmesi geleneği, topluluğun kardeşlik töreninde açıkça sergilendi. Tören başlamadan önce, Ra Lang, Ra Dung ve Ra Nuoi köylerinden köy büyüklerinden oluşan konsey, eski Jo Ngay topluluğu ile eski A Ting ve Song Kon beldeleri arasında "Pr'ngooch" kardeşlik törenini düzenlemek için ruhlardan ve atalardan izin isteyerek adaklar hazırladı. Bu etkinlik, üç beldenin yeni Song Kon beldesinde birleşmesi bağlamında gerçekleşti ve Co Tu halkı arasındaki kardeşlik bağlarını daha da güçlendirmek için bir fırsat oldu.

Eski Jơ Ngây komünü topluluğunu temsil eden köy büyüğü Alăng Chúc (Ra Lang köyü), dereyi, ormanı ve kesişen yolları kullanarak Cơ Tu köyleri arasındaki buluşmayı ve uyumu anlatan canlı imgelerle halk şarkısı performansına başladı. Sadece bir selamlaşmadan öte, Yaşlı Chúc tarafından söylenen halk şarkısı, topluluğun yeni ortak kültürel alanında inancı, kabulü ve paylaşımı ifade ediyordu.
Yaşlı Alăng Chúc, kavanoz benzetmesini kullanarak, "Yan yana konulduklarında bile bu kavanozlar asla kırılmaz" diyerek sözlerini tamamladı ve aynı ortamda yaşayan Cơ Tu halkının her zaman yakın kaldığını, aralarında düşmanlık veya ayrılık olmadığını ima etti.
Yaşlı Alang Chuc şiirini bitirir bitirmez, salonun karşısındaki bir yaşlıdan hemen bir yanıt aldı. Avluda, bir grup insan, bambu tüplerinde pişirilmiş yapışkan pirinç sepetleri, manda boynuzu şeklinde kekler, yapışkan pirinç, pirinç, bambu tüplerinde ızgara balık, pirinç şarabı ve dokuma hasırlar gibi geleneksel adaklar getirerek törene katkıda bulundu. Muz yapraklarıyla örtülmüş bir "hoş geldin" ziyafeti kuruldu. Yaşlılar sırayla doğaçlama şiirler ve şarkılar okuyarak, kardeşlik ve dostluğun ortak öyküsünü ifade ettiler ve bundan böyle tüm düşmanlıkların bir kenara bırakılacağını ve tüm bölgelerdeki Co Tu halkının birleşerek uyum içinde birlikte yaşayacağını belirttiler.
Karakter ve yaşam üzerine bir öykü.
Yaşlı Clâu Blao (Voong köyü, Hung Son beldesi), Co Tu halkının halk şarkıları ve hikaye anlatımıyla her zaman gurur duyduğunu, özellikle de bu sanat formunun 2015 yılında Ulusal Somut Olmayan Kültürel Miras olarak tanınmasından sonra bu gururun daha da arttığını söyledi. Bu eşsiz doğaçlama sanat biçimi, incelikli ve gizli metaforik imgeler aracılığıyla hikayeleri ve olayları aktarmaya, konuları tanıtmaya veya iç çatışmaları çözmeye hizmet eder. Her halk şarkısı, topluluğun dağlardaki yaşam alanını, doğayla ve inançlarla bağlantısını yansıtan birçok derin anlam katmanı içerir.

Yaşlı Clâu Blao'ya göre, halk şarkılarını okuma ve söyleme sanatının değeri, akıl yürütme yeteneğinde ve düşünce derinliğinde yatmaktadır. Bir halk şarkısının anlam katmanları ne kadar fazlaysa, konuşmacının zekasını ve becerisini o kadar çok gösterir. Doğru anlamak için, dinleyicinin anlamı kendisi çıkarması gerekir; basitçe anlaşılamaz.
"Halk şarkılarını okumanın ve söylemenin güzelliği, Co Tu halkının adaleti savunma ve topluluk ruhunu koruma biçiminde yatmaktadır. Bu halk şarkılarında, yaşlılar torunlarına nasıl yaşayacakları, nasıl davranacakları ve topluluk içinde nasıl uyum içinde yaşayacakları konusunda öğütler verirler. Ancak günümüzde gençlerin öğrenme fırsatları azdır, oysa bu sanat formu büyük ölçüde doğaçlama becerilerine ve yaşam deneyimine dayanmaktadır," diye paylaştı yaşlı Clâu Blao.
Song Kon beldesi Halk Komitesi Başkanı Do Huu Tung'a göre, halk şarkılarını okuma ve söyleme sanatı, Co Tu topluluğunun kültürel yaşamında yaygın olarak uygulanmaktadır. Farklı köylerden yaşlılar arasında, ev sahipleri ve misafirler arasında bir "rekabet" sanat biçimi olarak kabul edilir ve hatta iç çatışmaların çözümünde bile kullanılır. Halk şarkıları, başkalarını kabul etmeye ve takip etmeye zorlayan son derece ikna edici argümanlar sunarak sosyal eğitimde etkili bir rol oynar.
“Co Tu halkının sözlü ve şarkılı şiirleri genellikle çok katmanlı anlamlar içerir. Anlam ne kadar derin ve incelikli olursa, rakip onunla o kadar ‘rekabet edemez’ ve bu da şarkıcının yeteneğini kanıtlar. Ancak zorluk, öğrenilecek ortak bir modelin olmamasıdır; tamamen her sanatçının doğaçlama yeteneğine, beceri düzeyine ve deneyimine bağlıdır. Bu nedenle, uzun yıllar boyunca, henüz ilçe düzeyinde bir yerleşim yeri olduğumuz dönemde, birçok sözlü ve şarkılı şiir kulübü kurduk. Düzenli etkinlikler aracılığıyla, köy büyükleri ve sanatçılar doğrudan eğitim vererek gençlere erişim ve öğrenme fırsatı sağladılar,” dedi Bay Tung.
Halk şarkıları köylerdeki anlaşmazlıkları çözüyor.
Nam Giang beldesine bağlı Công Dồn köyünden Yaşlı Bh'ling Hạnh, halk şarkılarını okuma ve söyleme sanatının, köyler ve aileler arasındaki birçok çatışma ve anlaşmazlığın bu şarkılar aracılığıyla çözüldüğü toplumsal yaşamda açıkça görüldüğünü söyledi. Bu şarkılar, olayları doğrudan analiz etmek veya açıklamak yerine, benzetmeler ve kişileştirmeler kullanarak mesajları iletmekte ve dinleyicilerin doğruyu yanlıştan ayırt etmelerine yardımcı olmaktadır. Yaşlı Bh'ling Hạnh'a göre, bu eşsiz sanat formunun sözlü geleneğini korumak için uygulayıcıların etkileyici bir sese, imgeleri seçme yeteneğine, fikirleri özlü bir şekilde ifade etme ve bağlama uyum sağlama becerisine sahip olmaları gerekmektedir.
Kaynak: https://baodanang.vn/vang-dieu-ly-tren-ngan-3336894.html








Yorum (0)