
Нещодавно деякі населені пункти впровадили Резолюцію 595/2022 Постійного комітету Національних зборів щодо організації адміністративних одиниць на районному та комунальному рівнях. А були й населені пункти, які «зникли» через історію з об’єднанням.
«Як ми можемо зберегти назву села, коли історія «імпорту та експорту» постійно повторюється в нашій країні?» – це також було питанням, яке висловили під час діалогу два дослідники культури, доктор Нгуєн Тхі Хау (Асоціація історичних наук міста Хошимін) та доктор Тран Дик Ань Сон (Університет Донг А, Дананг).
Неможливо зробити механічно
Д-р Чан Дик Ань Сон: Після періоду затишшя питання «об’єднання/розділення» в нашій країні знову набуло обертів. Серед них – механічне перейменування об’єднаних комун та районів на нові адміністративні місця (наприклад, комуна Куїнь Дой об’єднана з комуною Куїнь Хау, нова назва – комуна Дой Хау), що викликає невдоволення та реакцію людей в об’єднаних населених пунктах, оскільки назву їхньої землі споконвіку раптово скасували в результаті певної політики (тимчасово, хто знає, можливо, це буде виправлено пізніше).
Д-р Нгуєн Тхі Хау: Реакція громади та занепокоєння дослідників культурної історії є обґрунтованими.
«Топоніки – це назви місць, виражені певними словами». Визначними рисами топонімів є історична та мовна різноманітність. Топоніми, що належать країні/регіону/етнічній спільноті, будуть називатися відповідно до мови цієї нації чи країни.

Топоніми відображають процес формування, характеристики природних та культурних географічних елементів, а також відображають економічні та соціальні особливості кожної місцевості. Тому система народної топоніміки та історичної адміністративної топоніміки місцевості є дуже важливою, деякі топоніми навіть стають культурним «знаком» або історичною позначкою.
Щодо адміністративних топонімів, дуже важливо ретельно обміркувати їх зміну чи перейменування. Історія нашої країни пройшла через багато династій та соціальних подій, тому відбулося багато змін у топонімах, що відповідають змінам просторового охоплення сіл, комун, районів, провінцій... Це спричиняє багато труднощів для історичних та культурних досліджень, особливо коли необхідно уточнити якусь подію чи історичну постать. Нерідко через це в багатьох населених пунктах виникають суперечки та розбрат.
Д-р Тран Дик Ань Сон: Я погоджуюся, що назви сіл, комун, районів, провінцій або, державною мовою, адміністративні топоніми, мають історичне значення та лінгвістичну різноманітність.
Крім того, адміністративні топоніми також відображають процес створення сіл і комун, роль кланів (наприклад, села Као Са, Нго Са, Фунг Са... були засновані людьми з кланів Као, Нго, Фунг...), рельєф місцевості (село Бай, село Кон, село Бау...), традиційні заняття цієї місцевості (село ковалів Хієн Луонг, село матраців Фо Трач...).
Тому зміна назви місця без урахування цих факторів вважається невдачею, що спричиняє соціальні потрясіння, втрачає ідентичність та культурні характеристики місця/місцевості; і водночас створює труднощі в управлінні соціальним життям.

«Соціальний капітал» топонімів
Д-р Нгуєн Тхі Хау: Нові положення щодо устрою адміністративних одиниць районів, комун, сіл... потребують ретельного вивчення. Найменування нових місць (як і назв вулиць у міських районах) – це наука, і вона не може бути довільною.
Легко зрозуміти, що мова, яка використовується в законі чи адміністративному документі, буде популярною та переважатиме місцеву мову.
Тому, якщо ми справді хочемо захистити культурне розмаїття – а також поважати культурні особливості кожної громади та кожного регіону, то, окрім уніфікації «термінології» в адміністративних документах для зручного використання в державному управлінні, необхідно підтримувати місцеву мовну систему та використовувати знайомі топоніми, які популярні в суспільстві.
Зміна або видалення топонімів не лише руйнує «спадщину пам’яті», а й знищує джерело «соціального капіталу» з культурної цінності топоніму.
Народні топоніми відображають природні елементи (назви річок, гір, каналів тощо), наприклад, у Б'єн Хоа (Донг Най) є відоме місце під назвою Ку Лао По, яке зараз замінено районом Х'єп Хоа; міст Гань – важливий залізничний міст на річці Донг Най, після того, як його обвалила баржа, раптово став «мостом Гень»...
Або в Хошиміні назви місць на діалекті, такі як «кільцева розв’язка», замінюються на «кільцева розв’язка», відомі перехрестя, такі як 6-стороннє перехрестя Фу Донг, 7-стороннє перехрестя Лі Тай То, 4-стороннє перехрестя Фу Нхуан... замінюються на «перехрестя». Така ситуація не лише збіднює в’єтнамську мову, але й руйнує різноманітність і багатство регіональної культури.
Деякі люди також вважають, що топонім не зникне, доки його згадують люди. Це правда, але недостатньо. Тому що топоніми – це свого роду нематеріальна спадщина, що передається через мову та пам’ять і «матеріалізується» урядом у письмовій формі.
Тому, коли «фізичні тексти» змінюють топоніми та поширюються швидко та широко, як це відбувається сьогодні, старі топоніми незабаром зникнуть з пам’яті та мови спільноти! Це може спричинити культурний опір, коли культурний елемент зникає або змінюється без волі та потреб спільноти – суб’єкта культури.
Д-р Тран Дик Ань Сон: У нашій країні багато топонімів мають тисячолітню історію, зафіксовану в історичних книгах. За часів династії Нгуєн адміністративна реформа династії Мінь Манг (1832 - 1833) призвела до появи багатьох нових топонімів (лише в Куангнамі багато назв комун і сіл у районах Зуй Сюйен, Кве Сон, Ле Дуонг... були утворені на основі едикту, виданого королем Мінь Мангом у грудні 16-го року правління Мінь Манга (початок 1836 року)). Ці топоніми існують вже майже 2 століття.
Після Серпневої революції 1945 року багато сіл і комун було розділено, а їхні адміністративні межі змінилися: велике село було розділено на дві комуни, або два чи три невеликі села об'єднано в нову комуну. Те саме стосувалося районного та обласного рівнів. Люди були знайомі з цими топонімами майже вісім десятиліть, але тепер їхні назви змінилися, їхнє походження було втрачено, а «культурна ідентичність» їхніх традиційних топонімів стерта, тому вони відреагували.
Потрібна порада експерта.
Д-р Тран Дик Ань Сон: Місцеві громади з районами та комунами, які цього разу «скорочені», повинні створити дорадчі ради, до складу яких входять дослідники хань-ном, експерти з текстуальних досліджень, адміністративних досліджень, дослідники місцевої історії... щоб допомогти уряду переглянути історичні джерела, географічні записи, земельні реєстри, адміністративні документи... часів монархії та французької колоніальної епохи...
Це має на меті знайти оригінальні, давні топоніми, які вплинули на місцеву історію та культуру, і на основі цього запропонувати уряду відповідні топоніми для «перейменування» адміністративних одиниць, які необхідно впорядкувати в цей період.
Далі, уряду потрібно організувати комунікацію щодо «перейменування» для житлових громад у цих місцях, щоб вони розуміли та погоджувалися, замість того, щоб видавати адміністративні накази про об’єднання/перейменування без консультацій з експертами чи житловою громадою.
Д-р Нгуєн Тхі Хау: Саме так! Дослідження зміни топонімів – це наукова робота, яка вимагає ретельної участі експертів з історії, культури, мови..., а також співпраці та консенсусу громади. Але перш за все, основа для об’єднання населених пунктів, великих чи малих, має ґрунтуватися на наукових підставах, а не лише на «зручності управління» чи «скороченні персоналу»; уникаючи ситуації «розділення – об’єднання» у стилі «підрізання ноги під взуття», що спричиняє багато довгострокових наслідків.
Д-р Тран Дик Ань Сон: Географічні назви, а також особисті імена мають конотації, пов’язані з: історією, культурою, географією, мовою, антропологією... і це не просто назви, що використовуються для ідентифікації в галузі адміністрування та державного управління. Якщо зміна назви не буде проведена належним чином, це призведе до ситуації: «Зараз село та комуна в хаосі. Як їх називати, як їх писати... тепер».
Джерело






Коментар (0)