Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Два десятиліття поширення знань і любові до книг від Ня Нам

6 листопада у видавництві Асоціації письменників акціонерне товариство «Культура та комунікація Нха Нам» запустило лімітований тираж книжкової серії з нагоди свого 20-річчя, відзначаючи таким чином свій наполегливий шлях поширення знань та натхнення до читання серед в'єтнамських читачів.

Báo Pháp Luật Việt NamBáo Pháp Luật Việt Nam06/11/2025

Лімітований книжковий серійний тираж, присвячений 20-річчю, містить 20 видань, відібраних з десятків тисяч книг, виданих видавництвом «Ня Нам». Це не лише збірка, присвячена авторам, перекладачам і читачам, а й «шматок спогадів», що відтворює шлях розвитку «Ня Нам» від перших днів до його міцного становища у видавничій галузі сьогодні.

Лімітований набір книг до 20-ї річниці
Лімітований набір книг до 20-ї річниці

За словами представника Nha Nam, відбір цих 20 книг тривав багато місяців, в ході яких проводилися десятки професійних обговорень між редакторами, дослідниками та читачами. Кожна обрана робота має високоякісний зміст, тривалу життєву силу та викликала великий ажіотаж після першої публікації. Серія книг випущена обмеженим тиражем, має вишуканий дизайн і вважається «культурним сувеніром» для книголюбів та шанувальників Nha Nam.

Сцена презентації книги
Сцена презентації книги

Два десятиліття знаменують не лише зрілість видавничого бренду, але й шлях створення та збереження цінностей читацької культури в цифрову епоху. Від «Щоденника Данг Тхуй Трама» у 2005 році до десятків тисяч книг сьогодні, Ня Нам довела, що знання та емоції все ще є двома паралельними потоками в кожній книзі.

Попри темпи технологічного життя, Ня Нам все ще обирає непохитний шлях, створюючи культуру через книги. І, можливо, саме ця наполегливість допомогла Ня Наму стати частиною читацької пам'яті поколінь в'єтнамських читачів, які люблять знання, люблять слово та цінують красу культури читання.

Виступаючи на церемонії, поет Нгуєн Куанг Тхієу, голова Асоціації письменників В'єтнаму , був зворушений тим, що обмежений тираж книжкового набору з 20 репрезентативних творів «є духовним портретом Ня Нама».

На церемонії виступив поет Нгуєн Куанг Тхієу, голова Асоціації письменників В'єтнаму.
На церемонії виступив поет Нгуєн Куанг Тхієу, голова Асоціації письменників В'єтнаму.

«Двадцять книг сьогодні можна розглядати як ланцюг генів ДНК, який формує думки, ставлення, погляди, естетику, дух та прагнення Ня Нама щодо книг. Кожна книга – це шматочок спогадів, що відображає шлях, який пройшов Ня Нам, щоб зробити свій внесок у збагачення духовного життя суспільства», – сказав він.

Як письменник, а також колишній співробітник видавництва Асоціації письменників В'єтнаму, пан Нгуєн Куанг Тхієу поділився: « Сотні книг, які Ня Нам опублікував протягом останніх двох десятиліть, надали читачам всебічну основу знань – від освіти , естетики, філософії, літератури, релігії до інших розширених сфер духовного життя».

«В еру «Четвертого покоління», коли технології стрімко розвиваються, а світ читання змінюється, наполегливість Ня Нама у виданні якісних книг та розвитку культури читання справді викликає захоплення. Це свідчення мужності та непохитної віри в цінність знань», – наголосив пан Тхієу.

Лімітована книжкова серія, присвячена 20-річчю видавництва «Ня Нам», включає 20 творів: «Щоденник Данг Тхуй Трама» (Dang Thuy Tram), «Норвезький ліс» (Харукі Муракамі, перекладач Чрінь Лу), «Заохочення до навчання» (Фукудзава Юкічі, перекладач Фам Хю Лой), «Тран Дан — поезія» (Тран Дан), «Так казав Заратустра» (Фрідріх Ніцше, перекладач Тран Сюань Кієм), «Історія чайки та кота, який навчив її літати» (Луїс Сепульведа, перекладач Фуонг Хуєн), «Всесвіт» (Карл Саган, перекладач Нгуєн В'єт Лонг), «Лоліта» (Володимир Набоков), «Тисяча років одягу та капелюхів» (Тран Куанг Дык), «Маленький принц» (Антуан де Сент-Екзюпері, перекладач Трак Фонг), «Алхімік» (Пауло Коельо, перекладач Ле Чу Кау), «Відлуння одного часу» (Нгуєн Туан), «Автобіографія йога» (Парамаханса Йогананда, перекладач Тхієн Нга), «Історія В'єтнаму від його витоків до середини ХХ століття» (Ле Тхань Кхой, перекладач Нгуєн Нгі, редактор Нгуєн Тхуа Хі), «Скільки коштує молодість?» (Розі Нгуєн), «Уповільнення у поспішному світі» (Хе Мін, перекладач Нгуєн В'єт Ту Ань), «В'єтнамська цивілізація» (Нгуєн Ван Хуєн, перекладач До Чонг Куанг), «В'язні географії» (Тім Маршалл, перекладач Фан Лінь Лан), «Моє солодке апельсинове дерево» (Хосе Мауро де Васконселос, перекладач Нгуєн Біч Лан), «Мить моєї блискучості у світі людей» (Оушен Вуонг, перекладач Кхань Нгуєн).

Джерело: https://baophapluat.vn/hai-thap-ky-lan-toa-tri-thuc-va-tinh-yeu-sach-cua-nha-nam.html


Коментар (0)

No data
No data

У тій самій темі

У тій самій категорії

Герой Праці Тхай Хьонг був безпосередньо нагороджений медаллю Дружби президентом Росії Володимиром Путіним у Кремлі.
Загублені в лісі казкових мохів дорогою до підкорення Пху Са Пхіна
Цього ранку пляжне містечко Куйньон виглядає «мрійливим» у тумані.
Захоплива краса Са Па в сезон «полювання на хмари»

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнес

Цього ранку пляжне містечко Куйньон виглядає «мрійливим» у тумані.

Поточні події

Політична система

Місцевий

Продукт