Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

В'єтнамський перекладач отримує звання «Друг китайської літератури»

За даними Асоціації китайських письменників, перекладачка Нгуєн Ле Чі щойно отримала звання «Друг китайської літератури», яке їй присудив голова Асоціації китайських письменників Чионг Хонг Сам.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ22/07/2025


Китайська література - Фото 1.

Перекладач Нгуєн Ле Чі отримує звання - Фото: NVCC

Цей титул вшановує перекладацьку роботу китайської літератури, виконану досвідченими перекладачами з різних країн, відібраними Асоціацією китайських письменників. Нгуєн Ле Чі — перший в'єтнамський перекладач, удостоєний цього звання.

Сподіваюся стати корисним літературним мостом для в'єтнамських та китайських читачів

Церемонія нагородження проводиться в рамках 7-ї Міжнародної конференції з перекладу китайської літератури для синологів , яка проходитиме з 20 по 24 липня та організована Асоціацією китайських письменників у місті Нанкін.

Цьогорічна конференція була присвячена темі «Переклад заради майбутнього», об’єднавши 39 відомих китайських письменників, таких як Лю Чженюнь, Дунсі, Тат Фію... та 39 літературних перекладачів з таких країн, як В’єтнам, Таїланд, Корея, Японія, Мексика, Англія, Туреччина, Іспанія...

У розмові з китайською пресою перекладачка Нгуєн Ле Чі сказала, що читання та переклад гарних історій – це її хобі всього життя:

«Мати можливість перекладати чудові літературні твори, особливо китайську літературу, – це щаслива нагода для мене.

Дякую китайським письменникам, які протягом останніх 25 років писали чудові історії, якими я можу поділитися та насолодитися з в'єтнамськими читачами.

Я сподіваюся продовжити свою подорож пошуку та відкриття гарних історій, стаючи корисним літературним містком для читачів як В'єтнаму, так і Китаю. Поширення в'єтнамської літератури в Китаї та інших країнах – це також те, на що я завжди сподіваюся і прагну».

Раніше перекладачка Нгуєн Ле Чі також отримала почесну грамоту від Народного комітету міста Хошимін, потрапивши до списку 177 осіб, які зробили позитивний та важливий внесок у розвиток літератури та мистецтва в Хошиміні через 50 років після возз'єднання країни.

В'єтнамський перекладач отримав звання «Друг китайської літератури» – Фото 2.

Звання «Друг китайської літератури», присвоєне Нгуєн Ле Чі головою Асоціації китайських письменників Чионг Хонг Самом - Фото: NVCC

Китайська література - Фото 3.

Перекладачка Нгуєн Ле Чі отримала це звання разом із 14 літературними перекладачами з багатьох інших країн – Фото: NVCC

Нгуєн Ле Чі — директорка компанії Chibooks. Вона також є першою в'єтнамською перекладачкою, запрошеною актором Лю Сяо Лін Туном до Китаю для участі у 1-й Міжнародній культурній конференції «Подорож на Захід» у місті Хуайань у жовтні 2010 року.

Перекладені твори: «Судоми», «Чи знаєш ти, як сказати, що я тебе кохаю?», «У мене є справи, і я не буду вдома сьогодні ввечері?», «Мій дзен», «Шанхайська дитина», «Колекція Вей Хуей», «Море чудовиськ»; Дослідження психології кіноакторської гри, «Діалог з Чжан Імоу», «Діалог з Гун Лі...»

Повернутися до теми

Озеро Лам

Джерело: https://tuoitre.vn/mot-dich-gia-viet-nhan-danh-hieu-nguoi-ban-cua-van-hoc-trung-quoc-20250721160832703.htm


Коментар (0)

No data
No data

У тій самій темі

У тій самій категорії

Кожна річка – подорож
Хошимін залучає інвестиції від підприємств з прямими іноземними інвестиціями у нові можливості
Історичні повені в Хойані, знімок з військового літака Міністерства національної оборони
«Велика повінь» на річці Тху Бон перевищила історичну повінь 1964 року на 0,14 м.

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнес

Дивіться, як прибережне місто В'єтнаму потрапило до списку найкращих туристичних напрямків світу у 2026 році

Поточні події

Політична система

Місцевий

Продукт