Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Поет і колишній американський солдат випускає збірку віршів про озеро Хо Гуом.

Вранці 2 червня в Ханої американський поет Брюс Вайгл презентував свою двомовну в'єтнамсько-англійську збірку поезії «Екстаз Хо Гуома» у перекладі поета Тран Ле Ханя. З цієї нагоди також було відкрито однойменну художню виставку.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng02/06/2026

Поет і колишній американський солдат випускає збірку віршів про озеро Хо Гуом.

Воювавши у В'єтнамській війні з 1967 по 1968 рік, Брюс Вайгл подолав травми війни та став близьким другом в'єтнамського народу та країни. З 1988 року він часто повертається до Ханоя , щоб писати, перекладати та знаходити натхнення у в'єтнамській культурі.

e67aa3d3-524d-474e-8eb0-9ae0238a075a.jpg
Поет Брюс Вайґл (сидить посередині) ділиться своїми думками на презентації книги. Фото: HA GAM

Виступаючи на церемонії відкриття, поет Нгуєн Куанг Тхієу, президент Асоціації письменників В'єтнаму , сказав, що подорож Брюса Вайгла до В'єтнаму — це особлива історія про трансформацію як людей, так і мистецтва.

Він поділився: «Майже 60 років тому Брюс Вайґл вперше прибув до В’єтнаму у дуже довгу морську подорож. У той час він був американським солдатом, який перевозив зброю, бомби, «Агент Оранж» та біль війни. Але після повернення до В’єтнаму після 1975 року він вже не носив із собою зброю масового знищення, а натомість вірші — вірші про В’єтнам та глибоку любов до цієї землі».

a37324f7-f422-4e6f-b6d2-b86637fa9151.jpg
Поет Нгуєн Куанг Тхієу, президент Асоціації письменників В'єтнаму, поділився своїми думками на презентації книги. Фото: HA GAM

За словами поета Нгуєна Куанг Тхієу, особливість поезії Брюса Вайгла полягає в тому, що він не описує Ханой безпосередньо, а радше досліджує новий Ханой, спираючись на найзнайоміші речі. Він також високо цінує переклад Тран Ле Ханя за збереження ясності в'єтнамської мови, водночас зберігаючи важливі характеристики поезії Брюса Вайгла.

«Саме завдяки цьому перетину ми зібралися тут сьогодні, щоб знову відкрити для себе наш власний Ханой крізь призму іншої людини», – сказав поет Нгуєн Куанг Тхієу.

20260602_093443.jpg
Виставка картин Брюса Вайґля. Фото: HA GAM

280-сторінкова поетична збірка «Чарівність озера Хо Гуом», видана видавництвом Асоціації письменників В'єтнаму, є кульмінацією досвіду, спостережень та роздумів Брюса Вайгла про Ханой. За словами автора, це «швидкоплинна зустріч із душами Ханоя», де минуле та теперішнє, відчутне та невідчутне зливаються в єдиний емоційний ландшафт.

Виступаючи на презентації книги, Брюс Вайґл розповів, що Ханой та В'єтнам були найбільшими джерелами натхнення для його збірки поезій. Він розповів, що протягом останніх 40 років, щоразу, коли він повертався до В'єтнаму, поезія, здавалося, знаходила до нього шлях через прогулянки вулицями або години, проведені в кафе.

«Я хочу поділитися цими віршами з моїми в’єтнамськими друзями та читачами, бо вони виражають мою любов до вашої країни та її давньої культури. Я хочу опублікувати цю збірку віршів у В’єтнамі, бо В’єтнам плекав ці вірші. Вони належать не мені, вони належать В’єтнаму», – зазначив поет.

712247888_1749450936096773_610261025912456390_n.jpg
Художня виставка Брюса Вайґля натхненна Ханоєм.

На презентації збірки поезії відбулася однойменна художня виставка, де було представлено багато робіт, натхненних творчим шляхом Ханоя та Брюса Вайгла.

Брюс Вайґл народився 1948 року в штаті Огайо, США. Він є автором 14 збірників віршів, дворазовим фіналістом Пулітцерівської премії з поезії та лауреатом численних престижних літературних премій.

Джерело: https://www.sggp.org.vn/nha-tho-cuu-binh-my-ra-mat-tap-tho-ve-ho-guom-post855570.html


Коментар (0)

Залиште коментар, щоб поділитися своїми почуттями!

У тій самій темі

У тій самій категорії

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнеси

Поточні події

Політична система

Місцевий

Продукт

Happy Vietnam
Зберігаючи скарби часу.

Зберігаючи скарби часу.

виходити в море та заробляти на життя океаном.

виходити в море та заробляти на життя океаном.

понад

понад