Шін Кьон Сук відома своїми романами, що зображують сімейні почуття, розбіжності між поколіннями, та багатьма ностальгічними творами, що зображують бурхливу історію Кореї через молодих, знайомих та звичайних персонажів.

Шін Кьон-сук та її твори, перекладені в'єтнамською мовою
ФОТО: НЬЮ-ЙОРК ТАЙМС - НХА НАМ
У В'єтнамі твори Шін Кьон Сук користуються популярністю у багатьох читачів. Окрім двох вищезгаданих творів, було представлено ще чотири романи, зокрема: «Десь мене кличе телефон», «Дівчина, яка пише про самотність», «Історії, які розповість місяць» та «Повернися до тата» .
Вона є однією з корейських авторок, чиї книги були перекладені в'єтнамською мовою найбільше, серед яких «Будь ласка, піклуйся про маму» перевидавалася десятки разів протягом останнього десятиліття. Саме ця робота вивела її на міжнародний ринок. На сьогоднішній день її перекладено понад 40 мовами.
«Хвилина прощання» написана у формі трьох пов'язаних листів, натхненних реальним досвідом Шін Кьон Сук, а також людьми, яких вона знала, надсилаючи сильне послання про необхідність рухатися далі після розставання з найважливішими речами.
Джерело: https://thanhnien.vn/nha-van-shin-kyung-sook-giao-luu-voi-doc-gia-viet-nam-185251013230902866.htm
Коментар (0)