
Книга видана видавництвом «Ден Трі» у співпраці з видавництвом «Економіко -фінансова література» – Фото: T, DIEU
На презентації книги в Ханої 2 листопада посол Білорусі у В'єтнамі Володимир Баравіков зазначив, що ім'я Янки Купали відоме в усьому світі , його твори перекладені багатьма мовами, однією з яких є «Хто там йде?».
Янка Купала - краса білоруської душі
Янку Купалі вдається яскраво та правдиво зобразити душу та культуру білоруського народу. Зокрема, теми, які поет порушує у своїх творах, дуже близькі та знайомі в'єтнамському народу.
Директор і головний редактор Економіко-фінансового видавництва пан Фан Нгок Чінь зазначив, що через кожну сторінку поезії Янки Купали читачі занурюються у красу білоруської душі – простої, але стійкої душі, палкої любові до Батьківщини, людей та природи.
Його вірші – це кристалізація національного духу, голос серця, що долає всі межі мови та часу, щоб торкнутися сердець читачів. Читаючи його вірші, читачі бачать гармонію у своїх душах, у їхньому прагненні до свободи та любові до життя.

Посол Республіки Білорусь у В'єтнамі Володимир Баравіков подарував Національній бібліотеці В'єтнаму книгу поезії «Де пісня життя» – Фото: T.DIEU
І символ білоруської культури
Перекладач Нгуєн Ван Чіен (один із двох перекладачів збірки поезій) був вражений щирістю поета та його любов’ю до нації.
Купала пише про життя простих селян, їхню працю, їхні радощі та печалі. Він не соромиться говорити про несправедливість і гноблення, про жалюгідне становище білоруського народу.
«Він — голос Білорусі, голос страждань і надії», — сказав пан Чіен.
Вірші Купали також вразили пана Чієна великою кількістю яскравих образів, метафор та порівнянь. Він умів передати красу білоруської природи. Читаючи його вірші, читачі відчували себе ніби в білоруському лісі, слухаючи щебетання птахів та шелест листя.
Пан Чіен також захоплювався глибиною думки та філософськими поглядами Купали на життя, закликаючи читачів до роздумів. «Янка Купала — не лише поет, він також символ білоруської культури. Його твори мали глибокий вплив на розвиток білоруської літератури та мистецтва», — підсумував пан Чіен.
Джерело: https://tuoitre.vn/noi-bai-ca-cuoc-doi-cua-nha-tho-nhan-dan-belarus-yanka-kupala-20251103093612927.htm






Коментар (0)