Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Батьківщина у традиційній в'єтнамській народній музиці

«Зустріч споріднених душ» – такою була тема традиційної програми обміну народною музикою південного В'єтнаму, яку провів Культурно-мистецький центр міста Кантхо з нагоди Дня пам'яті королів Хунг та традиційного фестивалю південного В'єтнаму з тортами. Артисти з дельти Меконгу зібралися біля храму королів Хунг у місті Кантхо, налаштовуючи свої інструменти та співаючи пісні про свою батьківщину.

Báo Cần ThơBáo Cần Thơ29/04/2026

Виконання пісні «This Tet, I’m Getting Married» у стилі Ко Бан (34 куплети) підрозділом провінції Камау на програмі.

Під час вечора «Возз’єднання споріднених душ» велика кількість талановитих виконавців з традиційних музичних колективів міста Кантхо, провінцій Анзянг, Камау та Тайнінь радісно возз’єдналися, оскільки це щорічна подія. Після возз’єднання відбулися виступи, що демонстрували унікальні культурні особливості регіону. Примітним аспектом програми стали переписані тексти музичних творів, адаптовані до місцевого контексту після об’єднання регіону. Артисти витончено виконували пісні, що підкреслюють місцеву культуру, пропагують спадщину, туристичний потенціал чи культурні традиції, захоплюючи публіку.

Заслужений артист Ай Ханг та актор Тронг Кхань з міста Кантхо представили виконання традиційної народної пісні «Чоловік і дружина займаються туризмом» у стилі Ко Бан, відкривши вечірній культурний обмін. Гумористична розмова пари про ведення бізнесу з проживанням у сім'ї та використання переваг сільської місцевості викликала сміх у глядачів. Потім цю актуальну історію ніжно та гармонійно представив автор Тхань Бен.

Ще одна пісня, виконана в традиційному стилі з театральним співом, – це «This Tet, We’re Getting Married» («Цього Тета, ми одружуємося») у виконанні гурту Ca Mau. Автор, талановитий співак 9-го покоління Тран Хоанг Фук, обрав історію про літню пару, яка хвилювалася через зростання цін на золото та боялася, що у них не вистачить грошей на весілля, але завдяки везінню в купівлі-продажі креветок і крабів з Ca Mau їм вдалося «відшкодувати» свої втрати. Вони вирішили «Одружитися цього Тета», щоб принести радість у свій дім. Талановитий дует Ле Тхі Буок та Нгуєн Дик Ан виступив у ідеальній гармонії, співаючи та граючи плавно, створивши справді незабутній виступ.

Два приклади традиційної народної мелодії, обидва з використанням одного вокального та інструментального стилю, але з різними темами, автори створюють твори з власною унікальною привабливістю. Це демонструє універсальність та високу застосовність народної музики в сучасному житті. Не обмежуючись існуючою мелодією та текстами, автори та композитори тепер включають нові тексти, які є дуже актуальними для сучасних подій та відображають красу їхньої батьківщини.

Наприклад, пісня «Бінь Хунг у ті дні» автора Нгуєн Ван Мана у виконанні артиста Хонг Ханя (з провінції Анзянг). Історія національного пам'ятника Хай Єн - Бінь Хунг розказана автором чудово, потужно та зворушливо, а додавання проникливого та зворушливого голосу Хонг Ханя створює враження стислої версії Цай Лионг (традиційної в'єтнамської опери).

Обравши стиль «Весняне кохання» у формі пісні з супровідними рухами, автор Нян Нгуєн розповідає історію радості нової сільської комуни, де три персонажі представляють три етнічні групи — кінь, кхмер та хоа — працюють разом, щоб розбудувати свою батьківщину у творі «Жвава нова сільська комуна». Автор Чан Тхінь (Тайнінь) використовує стиль «П’ятипарного нижнього», виражаючи зворушливі вірші у своїй пісні «Згадуючи наших предків», щоб віддати шану музичному майстру Нгуєн Куанг Дай (вчителю Ба Дой). 32-добна народна пісня «Образ Тайнінь» автора Хуань Нгок Хинга також зображує образ Тайнінь у нову еру вздовж річки Вамко, з прагненнями до подальшого розвитку…

Вечір «Возз’єднання споріднених душ» став можливістю для талановитих митців з дельти Меконгу зібратися разом, де звуки музики та пісень з’єднали серця, що любили мистецтво та свою батьківщину. Програма також запропонувала глядачам унікальний, інтимний та глибоко зворушливий вечір мистецької насолоди. Художниця Хюїнь Хю Туан (з району Тан Ан), яка була присутня на всій програмі, розповіла, що кожен виступ був сповнений емоцій, як радісних, так і змістовних, дозволяючи глядачам краще оцінити красу землі та людей Південного В’єтнаму через кожну пісню та мелодію.

Очевидно, що написання нових текстів на основі традиційних мелодій сприяло тому, щоб đờn ca tài tử (південно-в'єтнамська народна музика) стала більш актуальною для сучасного життя. Контент, що відображає дух часу та мінливу батьківщину, викликав співчуття серед слухачів і допоміг đờn ca tài tử зберегти свою незмінну життєву силу.

Текст і фото: ДУЙ КХОЙ

Джерело: https://baocantho.com.vn/que-huong-trong-don-ca-tai-tu-a203369.html


Коментар (0)

Залиште коментар, щоб поділитися своїми почуттями!

У тій самій категорії

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнеси

Поточні події

Політична система

Місцевий

Продукт

Happy Vietnam
Стародавня архітектура пагоди Тхієн Хунг

Стародавня архітектура пагоди Тхієн Хунг

Відвідування товаришів

Відвідування товаришів

Художня виставка

Художня виставка