Все більше людей купують шоколад на День святого Валентина, зокрема багато жінок купують його для себе.
Знімок екрана KYODO
11 лютого Kyodo News повідомило, що нещодавно опубліковане опитування показало, що кількість жінок, які планують купити шоколад собі на День святого Валентина в Японії, втричі перевищує кількість жінок, які планують подарувати його своїм коханим.
Згідно з опитуванням японської маркетингової фірми Intage, серед респонденток опитування 21,7% жінок сказали, що планують купити собі шоколад, що на 8,5% більше, ніж минулого року, і відображає зростаючу тенденцію жінок балувати себе чимось солодким.
Розрив між жінками, які дарували собі подарунки на День святого Валентина, також відомий як День святого Валентина, цього року, і тими, хто планував дарувати подарунки своїм коханим, збільшився до 3,4 раза порівняно з 1,7 раза минулого року.
У Японії багато жінок мають звичку дарувати чоловікові у своєму житті, будь то чоловік, хлопець, батько чи колега, коробку шоколаду на День святого Валентина.
Жінки також витрачали більше на шоколад, незважаючи на зростання цін, яке вплинуло на багато товарів і змусило їх затягнути свої гаманці, причому середні витрати зросли на 34% до 5024 єн (820 000 донгів).
Сума, витрачена на шоколад для закоханих та шоколад для себе, також зросла порівняно з минулим роком до 3222 єн та 1766 єн відповідно.
Найбільша група, 44,7%, заявила, що купила б шоколад для своїх сімей, згідно з онлайн-опитуванням, яке зібрало 1257 відповідей від жінок віком від 15 до 79 років.
«Оскільки способи святкування Дня святого Валентина стають дедалі різноманітнішими, все більше людей купують шоколад, щоб побалувати себе», – каже представник Intage.
Тим часом більшість працюючих жінок не хочуть дотримуватися традиції «обов’язкового» дарування шоколаду колегам-чоловікам, причому 82,2% з 370 респонденток заявили, що не хочуть цього робити.
Посилання на джерело






Коментар (0)