محاورے لوک ادب کی ایک دیرینہ شکل ہیں، جسے الفاظ کے ایک مقررہ مجموعے کے طور پر بیان کیا جاتا ہے جو مکمل معنی کا اظہار کرتے ہیں۔ مختصر، جامع، علامتی، اور انتہائی تاثراتی ہونے کی خصوصیات کے ساتھ، محاورے زبانی زبان کے ذریعے تیزی سے پھیل جاتے ہیں، جس سے "کاپی اور پیسٹ" کی صورت حال پیدا ہوتی ہے، بہت سے محاورے تلفظ، آواز میں تبدیلی وغیرہ کی وجہ سے غلط ہوتے ہیں۔
مثال کے طور پر، "Uột như rat dưỡng" ایک عام ویتنامی جملہ ہے جو کسی ایسے شخص کو بیان کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے جو بھیگ گیا ہو، بری طرح بھیگ گیا ہو۔ لیکن ابھی تک، کوئی ایسی وصفاتی وضاحت نظر نہیں آتی جو اس محاورے کی معنوی اصلیت کے بارے میں تسلی بخش اور قائل ہو سکے۔
کیا یہ محاورہ درست ہے، 'ڈوبتے ہوئے چوہے کی طرح گیلا' یا 'ڈوبتے ہوئے چوہے کی طرح گیلا'؟
"ڈوبتے ہوئے چوہے کی طرح گیلا" یا "ڈوبتے ہوئے چوہے کی طرح گیلا" - بہت سے لوگ اس کو الجھاتے ہیں لیکن شاذ و نادر ہی اس کا احساس ہوتا ہے۔ تو کیا "ڈوبتے ہوئے چوہے کی طرح گیلا" یا "ڈوبتے ہوئے چوہے کی طرح گیلا" صحیح محاورہ ہے جو اس کہاوت کے حقیقی معنی کی طرف اشارہ کرتا ہے؟ براہ کرم اپنے جواب کے بارے میں ذیل میں تبصرہ کریں۔
خان بیٹا
ماخذ






تبصرہ (0)