ان کھاتوں کے ناموں پر پابندی لگائیں جو وزارت دفاع کے اندر موجود ایجنسیوں کے ناموں سے ملتے جلتے ہوں۔
سرکلر 81/2025 15 ستمبر سے لاگو ہوتا ہے اور وزارت صنعت و تجارت کے سرکلر نمبر 110/2014 کی جگہ لے لیتا ہے۔ وزیر دفاع فوج میں انٹرنیٹ خدمات کے انتظام، فراہمی اور استعمال کے ضوابط پر۔
سرکلر سوشل نیٹ ورک اکاؤنٹس قائم کرنے اور ایجنسی یا یونٹ کے کاموں سے متعلق سرگرمیوں کے لیے سوشل نیٹ ورکس پر مواد فراہم کرنے کے لیے ذمہ دار ایجنسیوں اور اکائیوں کی کمانڈ کی تفصیلات دیتا ہے۔ مینجمنٹ اور لائسنسنگ الیکٹرانک معلومات کے صفحات کے طور پر کئے جاتے ہیں.
ایجنسیوں، تنظیموں، اور افراد کو اجازت نہیں ہے کہ وہ اپنے اکاؤنٹس کو پریس ایجنسیوں، ریاستی ایجنسیوں، یا وزارت قومی دفاع کے اندر موجود دیگر ایجنسیوں کے ناموں سے یکساں یا مماثل نام رکھیں، یا ایسے الفاظ استعمال کریں جو پریس ایجنسیوں، ریاستی ایجنسیوں، یا وزارت قومی دفاع کے ماتحت ایجنسیوں کے ساتھ الجھ سکتے ہوں۔
سرکلر کے مطابق، وزارت قومی دفاع کا الیکٹرانک انفارمیشن پورٹل ایک سرکاری، مرکزی معلوماتی چینل ہے، جو وزارت قومی دفاع کی معلومات کو انٹرنیٹ پر منسلک کرنے اور اس کی تشہیر کرنے کا ایک فوکل پوائنٹ ہے، https://mod.gov.vn یا https://bqp.vn پر رسائی کے پتوں کے ساتھ۔
وزارت دفاع نے سوشل نیٹ ورکس پر معلومات فراہم کرنے اور شیئر کرنے سے متعلق ضوابط بھی واضح طور پر بیان کیے ہیں۔
اس کے مطابق، وزارت قومی دفاع کے زیر انتظام ایجنسیاں، اکائیاں، تنظیمیں اور افراد، جب سوشل نیٹ ورکس پر معلومات فراہم کرنے اور شیئر کرنے میں حصہ لیتے ہیں، تو شرکت کے لیے رجسٹر کرنے سے پہلے سوشل نیٹ ورک سروس فراہم کرنے والے کے استعمال کی شرائط کو سمجھنے اور ان کی تعمیل کرنے کے ذمہ دار ہوتے ہیں۔ ذاتی مقاصد کے لیے سوشل نیٹ ورک استعمال کرنے والوں کو اکاؤنٹس رجسٹر اور سیٹ اپ کرتے وقت ایجنسیوں اور اکائیوں سے متعلق معلومات کا استعمال نہیں کرنا چاہیے۔
صرف سرکاری اور قابل اعتماد ذرائع سے معلومات کا اشتراک کریں؛ ایسی معلومات پوسٹ یا شیئر نہ کریں جو ریاستی راز کے طور پر درجہ بندی کی گئی ہو، ایسی معلومات جو قانون کی خلاف ورزی کرتی ہو، عزت، ساکھ کی توہین کرتی ہو، یا فوج کے اندر اور باہر ایجنسیوں، اکائیوں، تنظیموں اور افراد کے حقوق اور جائز مفادات کو متاثر کرتی ہو۔
قومی دفاعی منصوبوں کے مقصد کو سماجی و اقتصادی ترقی میں تبدیل کرنے کے ضوابط
حکومت کا حکمنامہ نمبر 213/2025 جس میں نیشنل ڈیفنس ورکس اور ملٹری زونز کے نظم و نسق اور تحفظ سے متعلق قانون کے متعدد مضامین کی تفصیل ہے، جو 15 ستمبر سے نافذ العمل ہے اور حکومت کے فرمان نمبر 04 کی جگہ لے کر قومی دفاعی کاموں اور ملٹری زونز کے تحفظ سے متعلق ضوابط جاری کر رہا ہے۔
ملٹری زونز کے لیے، اگر علاقے کو منتقل کیے جانے والے قومی دفاعی اراضی کے استعمال کے منصوبے میں زمین کا رقبہ شامل ہے اور اسے وزیر اعظم نے منظور کر لیا ہے، تو وزارت قومی دفاع اس کا فیصلہ کرے گی۔ اگر وزارت قومی دفاع متفق نہیں ہے تو، صوبائی پیپلز کمیٹی غور اور فیصلے کے لیے وزیر اعظم کو رپورٹ کرنے کی ذمہ دار ہے۔
دفاعی کاموں کے لیے، وزارت قومی دفاع دفاعی کاموں کے استعمال کے مقصد کو تبدیل کرنے کا فیصلہ کرتی ہے۔ اختلاف کی صورت میں وزارت قومی دفاع غور اور فیصلے کے لیے وزیراعظم کو تحریری رپورٹ بھیجے گی۔ استعمال کے مقصد کو تبدیل کرنے سے پہلے، قومی دفاع کے وزیر دفاعی کاموں اور فوجی زونز کو اثاثہ جات کے رجسٹر سے ہٹانے کا فیصلہ کرنے کا فیصلہ کریں گے یا اتھارٹی کو تفویض کریں گے۔
غیر ملکی زبان کے اساتذہ کے پاس کم از کم سطح 4 غیر ملکی زبان کی مہارت ہونی چاہیے۔
حکومت کا فرمان نمبر 222/2025 تعلیمی اداروں میں غیر ملکی زبانوں میں پڑھانے اور سیکھنے کو ریگولیٹ کرتا ہے، جو 25 ستمبر سے نافذ العمل ہے۔
خاص طور پر، حکومت مہارت، پیشہ ورانہ مہارت اور صلاحیت کی ضروریات کو تفصیل سے بیان کرتی ہے۔ غیر ملکی زبان اساتذہ کے لیے
اس کے مطابق، اساتذہ کو ہر سطح کی تعلیم اور تربیت کی سطح کے لیے ضابطوں کے مطابق مہارت، پیشہ ورانہ مہارت، تربیت اور فروغ دینے کی سطح کی ضروریات کو پورا کرنا چاہیے۔
غیر ملکی زبان کی مہارت کے بارے میں، پرائمری اور سیکنڈری اسکول کے اساتذہ کے پاس ویتنام یا اس کے مساوی کے 6 سطح کی غیر ملکی زبان کی مہارت کے فریم ورک کے مطابق کم از کم سطح 4 کی غیر ملکی زبان کی مہارت ہونی چاہیے۔ ہائی اسکول کے اساتذہ کے پاس کم از کم سطح 5 کی غیر ملکی زبان کی مہارت ہونی چاہیے۔
پیشہ ورانہ تعلیم کی سطح کے اساتذہ کے پاس کم از کم سطح 5 کی غیر ملکی زبان کی مہارت ہونی چاہیے۔ یونیورسٹی کی تعلیمی سطحوں کے لیکچررز کے پاس غیر ملکی زبان کی مہارت ہونی چاہیے جو تربیتی پروگرام کی تدریسی ضروریات کو پورا کرتی ہو، کم از کم سطح 5۔
حکم نامے میں یہ بھی کہا گیا ہے کہ وہ لوگ جنہوں نے غیر ملکی زبان کے ساتھ تعلیم کی زبان کے طور پر بیرون ملک کل وقتی انڈرگریجویٹ، ماسٹرز یا ڈاکٹریٹ کی تربیت حاصل کی ہے اور ضابطوں کے مطابق تسلیم شدہ ڈپلومہ یا غیر ملکی زبانوں میں بیچلر ڈگری یا ویتنام میں فارن لینگویج پیڈاگوجی کے حامل افراد غیر ملکی زبان کی مہارت کے تقاضوں سے مستثنیٰ ہیں۔
دفاعی تعمیراتی حفاظتی فورس کے لیے الاؤنس کا نظام
15 ستمبر 2025 سے نافذ ہونے والا، حکومت کا حکم نامہ نمبر 213/2025 نیشنل ڈیفنس ورکس اور ملٹری زونز کے انتظام اور تحفظ سے متعلق قانون کے متعدد مضامین کی تفصیلات دیتا ہے۔
خاص طور پر، فرمان قومی دفاعی کاموں اور فوجی علاقوں کے انتظام اور تحفظ میں ایجنسیوں، اکائیوں اور افراد (فوج) کے لیے حکومت اور پالیسیوں کو واضح طور پر متعین کرتا ہے۔
الاؤنس کے حقدار مضامین میں شامل ہیں: خصوصی دستے جو خصوصی گروپ کے دفاعی کاموں اور فوجی زونز کے انتظام اور حفاظت کا فریضہ انجام دیتے ہیں۔ وزارت قومی دفاع کی کمان کی حفاظت کا فریضہ انجام دینے والی افواج؛ گروپ I قسم A کے انتظام اور حفاظت کا کام انجام دینے والی خصوصی افواج دفاعی کاموں کو جو سیل یا احاطہ نہیں کرتی ہیں۔
مندرجہ بالا مضامین 0.2 کے ملازمت کی ذمہ داری الاؤنس کے حقدار ہیں۔
حکم نامہ قومی دفاعی کاموں اور ملٹری زونز کے انتظام اور تحفظ کی سرگرمیوں میں حصہ لینے کے لیے متحرک ہونے کے معاملات کو طے کرتا ہے، بشمول: قدرتی آفات اور آگ پر قابو پانے کے لیے متحرک ہونا؛ قومی دفاعی کاموں اور ملٹری زونز کی حفاظت اور رازداری کو متاثر کرنے والی سیکیورٹی اور آرڈر کی صورتحال سے نمٹنے کے لیے متحرک ہونا۔
قومی دفاعی کاموں اور فوجی علاقوں کی حفاظت کے لیے سرگرمیوں میں حصہ لینے کے لیے متحرک افراد کے لیے لیبر ڈے الاؤنسز اور فوڈ الاؤنسز مندرجہ ذیل ہیں: لیبر ڈے الاؤنس کی سطح جزائر اور سمندری علاقوں کی حفاظت کے لیے لڑنے کا کام انجام دینے والے میری ٹائم ملیشیا کے لیے الاؤنس کی سطح کے برابر ہے۔ فوڈ الاؤنس کی سطح ویتنام پیپلز آرمی میں فعال ڈیوٹی پر نان کمیشنڈ افسران اور پیادہ فوجیوں کے بنیادی فوڈ الاؤنس کے برابر ہے۔
ماخذ: https://baolangson.vn/chinh-sach-noi-bat-co-hieu-luc-tu-thang-9-2025-5057621.html
تبصرہ (0)