Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

گو سانہ کے دل سے 'لکڑی کی نقش و نگار'

گو سان کی سرزمین سے، وان فائی نے اپنے مضامین کے مجموعے، "مین ٹرم" (گہری خوبصورتی) کے ذریعے Bình Định کی روح اور اس کے لوگوں کی پرسکون لیکن تابناک زندگیوں کو محفوظ کرتے ہوئے ایک گرم، دہاتی "لکھنے کا انداز" تخلیق کیا۔

Báo Thanh niênBáo Thanh niên14/11/2025

*Men Trầm* میں، صحافی اور شاعر Vân Phi قارئین کو اپنے آبائی شہر، Gò Sanh کی مٹی کی طرف لے جاتے ہیں، جہاں ٹوٹے ہوئے برتنوں کی تہیں، جلی ہوئی مٹی کے نشانات، اور Bình Định (اب Gia Lai صوبے کا حصہ) کی ہواؤں نے اپنے لکھے ہوئے ہر لفظ کو اپنی لپیٹ میں لے لیا ہے۔

 - Ảnh 1.

مضامین کے مجموعے کا سرورق "Men Trầm" (لٹریچر پبلشنگ ہاؤس، 2025)

تصویر: موضوع کے ذریعہ فراہم کردہ

مجھے اب بھی یاد ہے کہ سمندری سفر (کوسٹ گارڈ کے زیر اہتمام مرکزی جزیروں کے ساتھ ایک سفر)، دس دن سمندر میں بہتے ہوئے، ہم دونوں ایک ہی جہاز پر، دونوں سمندری، دونوں اپنے ملک سے "جادو"۔

اس سفر کے دوران ہی اس نے سمندر کی خوشبو میں ڈوبی ہوئی ایک یادداشت *The Blue of the Sea* لکھی، جہاں فوجیوں کی وردیوں کا رنگ آسمان کے رنگ سے مل جاتا ہے، جہاں لہروں کی آواز، قہقہے اور فنکاروں اور ملاحوں کے گیت حب الوطنی کی آواز بن جاتے ہیں۔

ہر لفظ میں، میں ان دنوں کی تصویروں کو پہچانتا ہوں: تیز مشرقی ہوا، جہاز کے عرشے پر ڈھلتا ہوا سورج، سمندر سے ابھرتا ہوا گانا۔ یہ سب ایک اداس راگ کی طرح محسوس ہوا، شاہانہ اور نرم، عام اور مقدس دونوں۔

میرے لئے، مین ٹرام صرف یادوں کا ایک دائرہ نہیں، زمین اور لوگوں کا ایک خلا ہے، جسے الفاظ کے ساتھ "مجسمہ" بنایا گیا ہے۔

میں اپنے وطن کی اینٹوں اور پتھروں کی تہوں میں جھانکتے ہوئے، مٹی سے، لکڑی سے، سالوں سے جمع ہونے والے جذبات کے ساتھ شکلیں تراشتا ہوں، اس لیے میں سمجھتا ہوں کہ Phi کی تحریر میں موجود انڈر کرنٹ بھی زمین کے گہرے حصے سے نکلتا ہے، جہاں وطن سے محبت یادوں کے نشہ آور جوہر میں بس جاتی ہے۔

ہر صفحے پر، مجھے گو سان کی ہوا کی بازگشت سنائی دیتی ہے، خوبانی کے پھولوں کی آواز، ٹیٹ کی آوازیں، پرندوں کی چہچہاہٹ، فجر کے لیے پکارتے ہوئے، ٹائی سون مارشل آرٹس کی آوازیں، ترنگ اور گونگ کے آلات کی دھنیں، ہومون اور تھیمڈ رقص کے لیے زندگی کی آوازیں Bình Định کی روح سے جڑا ہوا ہے۔ Phi کے لیے، یہ آوازیں صرف منظر نامے نہیں ہیں - وہ سانس، دل کی دھڑکن، ایسی چیز ہیں جسے چھوڑنے والے ہمیشہ اپنے ساتھ لے جاتے ہیں، چاہے صرف متن کی ایک لائن میں ہی رہ جائے۔

"چھوٹے آؤٹ ڈور اسٹیج سے، رسمی ڈھول کی آواز سننے والوں کے دلوں میں گونجتی ہے، ایک جاندار لیکن مانوس راگ ۔ وان فائی کے لیے، اس کے وطن کی ہر آواز نہ صرف زندگی کی تال ہے، بلکہ ان لوگوں کی زندگیوں کی یادوں کی گونج بھی ہے جو نسلوں سے زمین اور ان کے ہنر سے گہرے طور پر جڑے ہوئے ہیں۔

 - Ảnh 2.

صحافی اور شاعر وان فائی (بائیں) لو کی کوانگ آثار قدیمہ کے مقام پر (گو سانہ قدیم مٹی کے برتنوں کے بھٹے کمپلیکس کا حصہ)۔ وہ ویتنام رائٹرز ایسوسی ایشن اور ویتنام جرنلسٹس ایسوسی ایشن کے رکن ہیں۔ انہوں نے دو شعری مجموعے شائع کیے ہیں: "ڈے اسٹرینڈڈ" (2020) اور "گمشدہ مٹی کے برتن" (2024)۔

تصویر: موضوع کے ذریعہ فراہم کردہ

وان فائی ایک صحافی کے طور پر اپنی زندگی گزارتا ہے، لیکن وہ شاذ و نادر ہی خبروں میں اکھاڑ پچھاڑ کرتے یا ہنگامہ کرتے ہوئے دیکھا جاتا ہے۔ وہ اپنے لیے ایک پُرسکون، عاجز کونے کا انتخاب کرتا ہے، چمکتی ہوئی روشنیوں سے دور، ایک تاریک، مدھم جگہ جو اس کے اپنے طرز عمل کی آئینہ دار ہو۔ پھر بھی، اس پرسکون بیرونی حصے میں ایک شاعر کی حساس، مہربان اور گہری روح ہے۔

انہوں نے دو شعری مجموعے شائع کیے ہیں، "The Day I was Stranded" اور "Wanding Pottery "، قارئین پر ایک الگ نشان چھوڑ کر۔ اس کی شاعری، اس کے نثر کی طرح، لطیف طور پر ایک آوارہ گردی کی عکاسی کرتی ہے لیکن دیہی علاقوں کی دہاتی، سادہ روح سے پیوست ہے، جیسے مٹی کے برتن اور زمین کبھی ہوا اور بارش میں دب جاتی ہے۔ اس شاعرانہ رگ سے، وہ فطری تبدیلی کے طور پر مضامین میں تبدیل ہوا: اب بھی زندگی کا ایک مبصر، لیکن گہرا، پرسکون، جیسے اس کے پاؤں کے نیچے زمین سانس لے رہی ہے۔

وہ مشہور شخصیات کے بارے میں نہیں لکھتا، وہ اسپاٹ لائٹ کا پیچھا نہیں کرتا۔ وہ چھوٹی چھوٹی چیزوں، سادہ چہروں، لوگوں کی پرسکون لیکن روشن زندگیوں کو دیکھنے کا انتخاب کرتا ہے، جیسے دیہی کچن میں ایک چھوٹا سا شعلہ مسلسل جل رہا ہو۔ وہ زیادہ تر روزمرہ کی زندگی کی خوبصورتی کے بارے میں لکھتے ہیں، گویا اسے محفوظ رکھنا چاہتے ہیں، گویا اس ڈر سے کہ آج کی عجلت اور عملی رفتار میں وہ خوبصورتی آہستہ آہستہ ختم ہو جائے گی۔ لہٰذا، اس کے الفاظ میں ہمیشہ ایک چھپا دکھ، ایک پُرسکون پچھتاوا ہوتا ہے – گویا وہ یادوں کو چھو رہا ہے، ڈر ہے کہ وہ بکھر جائیں اور ہوا کے ساتھ غائب ہو جائیں۔

ان کے کام کو پڑھ کر، مجھے بوئی شوان فائی کی یاد آتی ہے، وہ پینٹر جس نے گلی کے پرانے کونوں کی تصویر کشی کی تھی، انہیں خوبصورت بنانے کے لیے نہیں، بلکہ اس خوبصورتی کو برقرار رکھنے کے لیے جو ختم ہو رہی تھی۔ وان فائی وہی ہے۔ وہ اپنے وطن کی سانسوں کو محفوظ رکھنے، لوگوں کے دلوں کی روشنی کو محفوظ رکھنے، بظاہر چھوٹی نظر آنے والی چیزوں کو محفوظ کرنے کے طریقے کے طور پر لکھتے ہیں جو روح میں سب سے زیادہ وزنی اور پائیدار ثابت ہوتی ہیں۔

سیاہ چمک : جب حروف زندگی کی آگ میں فائر کیے جاتے ہیں۔

*مین ٹرام * میں، قارئین کا سامنا صوبہ بن ڈنہ کے ایک مکمل منظر نامے سے ہوتا ہے: این نہن میں خوبانی کے پھولوں کی کاشت کرنے والی، جو اپنی زندگی پھولوں کے کھلنے کے انتظار میں ایسے گزارتی ہے جیسے خوش قسمتی کے انتظار میں؛ کون چیم میں مدر تھین، ایک چھوٹی سی عورت جو اپنی روزی روٹی کے لیے پانی کا بوجھ اٹھاتی ہے لیکن پھر بھی ایک نرم مسکراہٹ برقرار رکھتی ہے۔ مارشل آرٹس کے ماسٹر نم ہان، جو بدلتی ہوئی دنیا کے درمیان مارشل آرٹس کے شعلے کو بھڑکاتے ہیں۔ لی این، "پیار کرنے والا آوارہ،" آزاد جوش لیکن مہربان۔ اور Diep Chi Huy، آوارہ منسٹر جس کی موسیقی ہوا کے ساتھ گھومتی ہے، آزادانہ اور گہرائی سے زندگی گزارتی ہے، بالکل اسی طرح جیسے وہ رومانوی آوازیں تخلیق کرتا ہے۔

Phi کی تحریروں میں، یہ لوگ پتھروں میں نہیں بلکہ الفاظ میں تراشے گئے راحتوں کی طرح نظر آتے ہیں، باہر سے چمکتے نہیں، بلکہ اندر سے چمکتے ہیں: محنت، دیانت اور شفقت کی روشنی۔

اور جس طرح مٹی برتنوں کو جنم دیتی ہے اسی طرح اس کی تحریر بھی زندگی کے شعلوں میں بھڑک اٹھتی ہے۔

Phi کی لکھاوٹ میں، میں باورچی خانے کے دھوئیں کی خوشبو، سمندری ہوا کا نمکین ذائقہ، مٹی کے برتنوں کے کھیتوں کی گیلی پن کو محسوس کرتا ہوں- زمین جو مٹی کے برتنوں میں تبدیل ہو چکی ہے اور انسانی یادوں کی ان گنت تہوں کو محفوظ کر چکی ہے۔ یہ ایک ہینڈ رائٹنگ ہے جو بے مثال، بے مثال ہے، لیکن ایک حقیقی روشنی سے چمکتی ہے—ایک مہربان دل کی روشنی۔

وہ گو سانہ میں پیدا ہوا تھا، ایک ایسی جگہ جہاں قدیم اینٹیں اب بھی اپنی بھرپور تاریخ کو برقرار رکھتی ہیں، جہاں یادیں اور حال ایک گرم چمک کی طرح آپس میں جڑے ہوئے ہیں۔ اس زمین کی گہرائی میں، مٹی کے برتنوں کے ٹوٹے ہوئے ٹکڑے چھپے رہتے ہیں، جیسے خاموشی سے یاد کے چمکتے بیج۔ مجھے یقین ہے کہ زمین کا جوہر اس کے خون میں سما گیا ہے، تاکہ اس کے لکھے ہوئے ہر لفظ میں اس کے وطن کی سانسیں ہوں: سادہ لیکن پائیدار، زمین کے جوہر سے پیوست، اور اپنی آبائی سرزمین کی روح سے بھرپور۔

وان فائی کی تحریریں محض شاندار اعلانات ہی نہیں ہیں۔ وان فائی کا ہر ٹکڑا ایک پرسکون سانس ہے، جس میں گاؤں کی شراب اور ٹیراکوٹا کی مٹی کی خوشبو آتی ہے، اس کے وطن کے بھاری، نہ ختم ہونے والے بہاؤ کی طرح گہرائی سے جڑی ہوئی اور گرم۔ گو سان کے مٹی کے برتنوں کی ٹوٹی ہوئی گلیز کے نیچے بہنے والی خاموش مٹی کی طرح، یہ جتنا زیادہ صاف ہوتا جا رہا ہے، اپنے ساتھ ثقافت کے ٹکڑے اور Nẫu خطے کے لوگوں کی قسمت کو لے کر جا رہا ہے۔ اور مجھے یقین ہے کہ یہ سرسبز مٹی دن رات دریائے کون کی سرزمین کی پرورش کرتی رہتی ہے، اور وان فائی کی تحریریں خاموشی سے پھیلتی رہیں گی، گرم اور مستند ہوں گی، جیسے روایتی اوپیرا ڈرموں کی دھندلی آواز اب بھی لوگوں کے دلوں میں گونج رہی ہے...

ماخذ: https://thanhnien.vn/men-chu-tu-long-dat-go-sanh-185251114095824386.htm


تبصرہ (0)

برائے مہربانی اپنی جذبات کا اظہار کرنے کے لیے تبصرہ کریں!

اسی موضوع میں

اسی زمرے میں

اسی مصنف کی

ورثہ

پیکر

کاروبار

کرنٹ افیئرز

سیاسی نظام

مقامی

پروڈکٹ

Happy Vietnam
میرے دل میں ویتنام

میرے دل میں ویتنام

گرمجوشی گھر لانا

گرمجوشی گھر لانا

لین ہا بے: ہا لانگ بے کے قریب ایک پوشیدہ منی

لین ہا بے: ہا لانگ بے کے قریب ایک پوشیدہ منی