ایک خاندان تھا جس میں کافی تعداد میں بچے تھے۔ پورے خاندان نے پہاڑ کے دامن میں کھیتی باڑی کے لیے زمین صاف کرنے کے لیے مل کر کام کیا۔ ان کا فارم اتنا وسیع تھا کہ وہ ایک دوسرے کی پکار نہیں سن سکتے تھے۔ ایک سرے سے دوسرے سرے تک چلتے ہوئے، وہ اس وقت تک چلتے جب تک کہ ان کی ٹانگوں میں درد نہ ہو، اور پھر بھی سرے تک نہیں پہنچ پاتے۔ بندروں کا ایک دستہ آیا اور ان کی فصلوں کو تباہ کر دیا۔ پورے خاندان نے انہیں بھگانے کی کوشش کی۔ اگر وہ بائیں سے ان کا پیچھا کرتے تو وہ دائیں طرف بھاگ جاتے۔ اگر وہ اوپر سے ان کا پیچھا کرتے تو وہ نیچے بھاگ جاتے۔ اگر وہ آگے سے ان کا پیچھا کرتے تو پیچھے سے قریب آتے۔ انہوں نے ان کا پیچھا کیا، لیکن بندر بھاگ جائیں گے۔ وہ چلّائے، اور بندر اُن پر لعن طعن کرتے ہوئے واپس چلے گئے۔ پورا خاندان صبح سے شام تک بندروں کا پیچھا کرتا رہا، یہاں تک کہ ان کا تعاقب کرنے کے لیے دوپہر کا کھانا بھی چھوڑ دیا۔ جیسے ہی شام ڈھل گئی اور وہ مزید دیکھ نہیں سکتے تھے، آخر کار بندر جنگل میں پیچھے ہٹ گئے۔
پورا خاندان تھکا ہوا، بھوکا اور مایوس تھا۔ اس شام، رات کے کھانے کے بعد، باپ نے اپنے بیٹے سے بحث کی کہ بندروں کو فصلوں کو تباہ کرنے سے کیسے روکا جائے۔ باپ نے کہا:
بچو! کل ہم بندروں کو پکڑنے کے لیے میدان میں جال بچھا دیں گے۔
اگلے دن، سب جوش و خروش سے جال لگانے چلے گئے۔ انہوں نے میدان کے چاروں طرف، زمین پر اور یہاں تک کہ درختوں کی شاخوں پر بھی جال بچھا دیے۔ انہوں نے داؤ کو تیز کیا اور جنگل کے کنارے سے لے کر کھیت کے کنارے تک، میدان کے چاروں طرف اتنے داؤ لگا دیے کہ لومڑیاں اور لومڑیاں وہاں سے نہیں گزر سکتی تھیں۔
اگلے دن، انہوں نے دوبارہ جال بچھائے۔ انہوں نے درجنوں، یہاں تک کہ سیکڑوں سِنک ہول کھودے، جن میں سے ہر ایک کے نچلے حصے میں اسپائکس لگائے گئے تھے۔
دو تین دن بعد بندر واپس آگئے۔ کچھ درختوں میں، کچھ زمین پر۔ چھوٹے، سب سے چھوٹے آگے بڑھے، اس کے بعد بڑے، زیادہ بالغ لوگ۔ میدان کے کنارے پہنچ کر، کچھ اپنی ٹانگوں پر، کچھ اپنے بازوؤں میں پھنس گئے۔ اگر کوئی پکڑا گیا تو دوسرا اسے چھوڑنے میں مدد کرے گا۔ آخر میں، کسی بھی جال نے کسی بندر کو نہیں پکڑا۔
بندروں کا دستہ جال کے قریب پہنچا، ایک بندر کو جال سے ٹکراتے ہوئے دیکھا، اور پھندے کو گرانے کے لیے ایک شاخ توڑ دی۔ ایک بار جب ان کے پاس راستہ تھا، تو انہوں نے تمام پھندوں کو اتنی آسانی سے کھینچ لیا جتنی آسانی سے گھاس ڈالنا۔ پھر کھیتوں میں جا کر فصلوں کو تباہ کر دیا۔ ایک بندر گڑھے میں گرا اور جال میں پھنس گیا۔ یہ دیکھ کر بندروں نے کدو اور لوکی اٹھائے، بوسیدہ لکڑیاں اور پتھر اٹھائے اور جال توڑنے کے لیے گڑھے میں پھینک دیے، پھر کھاتے اور تلف کرتے رہے۔ پورے خاندان نے شور مچایا اور ان کا پیچھا کیا یہاں تک کہ ان کی آوازیں بلند ہو گئیں۔ جب وہ ایک بندر کو کمان اور تیر سے مارتے تو دوسرا ان کے لیے اسے نکالتا اور تیروں کو توڑ کر پھینک دیتا۔ بندروں نے پیٹ بھر کر کھایا اور تباہ کر دیا اور رات گئے وہ گہرے جنگل میں لوٹ گئے۔
پورا خاندان صرف ساتھ کھڑا رہ سکتا تھا اور بے بسی سے دیکھ سکتا تھا کہ وہ مکئی کو پھاڑتے، چاول کھاتے اور لوکی کو توڑتے تھے۔
ایک دن نشے کی حالت میں باپ نے اپنے بچوں سے کہا:
- کل، ہمارا پورا خاندان بہت سارے ڈونگ (جنگل کے خمیر کا پودا) اور رموانل (کڑوے بینگن کا پودا) اکٹھا کرنے کے لیے جنگل جائے گا، وہ تمام پودے جنہیں M'nong کے لوگ عام طور پر چاول کی شراب کے لیے خمیر بنانے کے لیے استعمال کرتے ہیں۔
اگلے دن سارا خاندان جنگلی خمیر جمع کرنے گیا۔ وہ خمیر بنانے کے لیے پھلیاں اور مکئی کا استعمال کرتے تھے، اور جنگلی خمیر کے ساتھ چپچپا چاول اور باقاعدہ چاول پکاتے تھے۔ انہوں نے چکن اور سور کا گوشت تیار کیا، مزیدار چاولوں کی شراب کے بہت سے مرتبان باندھے، برتنوں اور لوکی کو بھر دیا، اور باقی بچ جانے والے چاولوں کی شراب کو کھیت کے چاروں طرف سوکھے لوکی میں رکھ دیا۔ شکرقندی اور مکئی کو خمیر سے باندھ کر ٹوکریوں اور ٹرے میں رکھا جاتا تھا۔ جھونپڑی کے اندر، انہوں نے شراب، چکن اور سور کے گوشت کے پانچ یا تین مرتبان باندھے، ان کا انتظام ایسے کیا جیسے چاول کی کٹائی کا جشن منا رہے ہوں۔ پورے خاندان نے گاؤں کے رشتہ داروں سے مدد کے لیے کہا اور رتن، رسی اور دیگر اجزاء تیار کر لیے۔
اگلے دن بندروں کا پورا دستہ دوبارہ کھدائی کے لیے میدان میں آگیا۔ کھیت کو ویران دیکھ کر، جس کے آس پاس کوئی نہیں تھا، اور نہ کوئی جال تھا، نہ کوئی پھندا تھا، نہ گڑھے، بندر بہت خوش ہوئے۔ وہ کھیت کے کنارے پر گئے اور اُبلے ہوئے آلو اور چاولوں کی شراب کھائی جو باہر رکھی ہوئی تھیں۔ کھیت میں سب کچھ کھانے کے بعد بندر واپس جھونپڑی میں چلے گئے۔ انہوں نے تمام چکن، سور کا گوشت، اور چپچپا چاول کھا لیے۔ کھانے کے بعد، وہ چاول کی شراب پر لڑتے، پیتے رہے جب تک کہ برتن خالی نہ ہو جائے۔ انہوں نے برتن کو کھٹکھٹایا، اور جب انہیں چاولوں کی شراب کی لیز اندر ملی تو انہوں نے انہیں بھی کھا لیا۔ انہوں نے جتنا زیادہ کھایا، اتنا ہی ذائقہ دار ہوتا گیا۔ یہ جتنا ذائقہ دار تھا، وہ اتنا ہی زیادہ نشے میں تھا۔ اور وہ جتنا زیادہ نشے میں تھے، وہ اتنا ہی زیادہ کھاتے تھے، تمام چاول وائن لیز، مکئی، آلو اور چپکنے والے چاول کھاتے تھے۔ شراب نے انہیں مدہوش اور نیند سے دوچار کر دیا۔ وہ جھونپڑیوں میں پھیلے ہوئے اور کھیت میں درختوں کے نیچے سوتے، درختوں کے تنوں کو گلے لگاتے جیسے وہ ان کے ساتھی ہوں، اور کدو اور لوکی گویا خاندانی ہوں۔ بندر اتنے نشے میں تھے کہ وہ ایک دوسرے کو جنگل میں واپس جانے کا بتانا بھول گئے۔
شام ڈھلتے ہی گاؤں والے، جو انتظار کر رہے تھے، اکٹھے ہو گئے۔ کچھ نے چھڑیوں کا استعمال کیا، دوسروں نے بندروں کو پانچ یا سات کے گروہ میں باندھنے کے لیے رسیوں کا استعمال کیا، انہیں درختوں کے تنوں، چٹانوں اور یہاں تک کہ گھر کے ستونوں سے باندھ دیا—ایک بھی نہیں بچ سکا۔ انہوں نے انہیں تین دن اور چار راتوں تک باندھا، دن میں انہیں سورج کے سامنے لایا اور رات کو آگ اور مشعلوں کا استعمال کرتے ہوئے ان کے چہروں کو گرم اور چمکایا۔ بندر بھوکے تھے اور کھانے کے لیے کراہ رہے تھے۔ گاؤں والوں نے کریلا بھونا یہاں تک کہ وہ بہت گرم ہو گیا اور بندروں کو کھلایا۔ بندروں نے کھانا گرم اور کڑوا پایا، اور وہ اتنے خوفزدہ ہوئے کہ ان کی بھنویں جھریاں اور چہرہ سرخ ہو گیا۔
بندروں سے اپنی فصلیں تباہ کرنے کا بدلہ لینے کے بعد پورے خاندان اور گاؤں والوں نے جشن منایا۔ انہوں نے سور کا گوشت اور چکن کھایا، تین دن اور تین راتوں تک شراب پی، اور بندر کا گوشت بھی کھایا۔ انہوں نے ہر ایک بندر کو کھا لیا جو انہیں مل سکتا تھا۔
بندر، فرار ہونے میں کافی خوش قسمت تھے، جھاڑیوں میں اور کھیتوں کے کنارے چھپ گئے، اپنے ساتھیوں کے لیے غمگین تھے جو آہستہ آہستہ مر رہے تھے اور انسانوں کو کھا رہے تھے۔ وہ دن رات روتے رہے، ان کے چہرے سرخ اور ان کے بھنویں جھلس گئے۔ وہ اتنی دیر تک درختوں پر بیٹھے رہے کہ ان کی تہہ کالی ہو گئی، اور انہوں نے کڑوے بینگن بھی کھائے کہ انہیں بے چینی سے قے ہو گئی، ان کے گلے کھردرے ہو گئے اور بولنے کے قابل نہیں رہے۔
اس کے بعد سے بندر انسانوں کی طرح بولنے سے قاصر رہے اور لوگ آج تک بندر کا گوشت کھاتے رہے ہیں۔ جب بھی وہ بانس کے آلات پر بجنے والے گھنگروں کی آواز سنتے ہیں تو بندر کھیتوں کے قریب جانے کی ہمت نہیں کرتے۔ "چاول کے بدلے بندروں کا تبادلہ" گانا آج تک منظور ہے۔
ماخذ







