مسٹر ڈانگ نے دو دروازے چوڑے کھولے، کھینچے، کچھ مشقیں کیں، اور پھر باہر صحن میں قدم رکھا۔ تھوڑی دیر کے لیے اپنے آبائی شہر واپس آنے کے لیے اس کے اصرار کو سن کر، اس کے بیٹوں نے نئے قمری سال سے پہلے ہی آبائی باغ کی صفائی ستھرائی کے لیے کسی کو ملازم رکھ لیا تھا، حالانکہ ہر ماہ کوئی نہ کوئی اس کی دیکھ بھال کرتا تھا۔ نیا سال ختم ہو چکا تھا، لیکن بہار اب بھی ایسا محسوس ہو رہی تھی جیسے ابھی ابھی آغاز ہوا ہو۔ پھولوں اور پودوں سے بھرا ہوا باغ، موسم بہار کی ہوا کے ساتھ میٹھی، گرم خوشبو کے ساتھ گھر کے ارد گرد لہرایا. چھوٹی، چمکدار گلابی کلیاں شاخوں کو ڈھکی ہوئی ہیں جیسے پھیلے ہوئے ہاتھ ہیلو لہرا رہے ہوں۔ اسے اچانک ایک عجیب سکون کا احساس ہوا۔ اسے احساس ہوا کہ وہ اس بات کو بھولنے میں بہت لاپرواہ رہا ہے کہ اسے کام اور خاندان کی وجہ سے جلدی کیے بغیر یہاں لوٹے کافی عرصہ ہو گیا ہے۔ اسے ٹھہرنے اور آرام کرنے کی ضرورت تھی، خوشبودار چائے کے کپ سے پہلے خاموشی سے بیٹھنا، یا گرے ہوئے پتوں سے بکھرے راستے پر ٹہلتے ہوئے، واقعی اپنے ساتھ رہنے، ماضی کے بھاری بوجھ کو اتارنے کے لیے۔ وہ واپس اندر گیا، بخور جلایا، اور لکڑی کی میز اور کرسیوں پر سوچ سمجھ کر بیٹھ گیا جنہوں نے طویل عرصے سے انسانی موجودگی کی گرمی محسوس نہیں کی تھی۔ کل، اس کا بڑا بیٹا اسے چند ذاتی سامان لے کر گھر لے گیا تھا جس میں بمشکل ایک سوٹ کیس بھرا ہوا تھا، لیکن وہ اپنے چھوٹے خاندان کے ساتھ سفر کی تیاری کے لیے شہر واپس آنے سے پہلے صرف تھوڑی دیر کے لیے اپنے والد کے ساتھ رہا تھا۔
مسز ڈانگ کے انتقال کے بعد، انہوں نے چند سال قبل جلد ریٹائرمنٹ کی درخواست کی۔ اگرچہ اس کے پاس بچوں کی دیکھ بھال کے لیے ایک آیا موجود تھی، لیکن پھر بھی اس نے اپنا زیادہ تر وقت اپنے پوتے پوتیوں کے لیے وقف کیا، تاکہ ان کی دادی کی دیکھ بھال کی عدم موجودگی کی تلافی کی جاسکے۔ بزرگوں کے لیے اپنے پوتے پوتیوں سے پیار کرنا فطری بات ہے۔ سچ پوچھیں تو مسٹر ڈانگ کو واقعی بوڑھا نہیں کہا جا سکتا۔ یہ صرف مختلف ذاتی اور عمومی وجوہات کی بنا پر تھا کہ وہ اپنا سرکاری عہدہ چھوڑنے پر مجبور ہوئے۔ کمپیوٹر کے سامنے اس کا وقت کم ہو گیا تھا۔ اس نے اپنے پوتے پوتیوں کی شرارتی حرکات اور ہنسی کو برقرار رکھنے کے لیے جدوجہد کی، لیکن ایسا لگتا تھا کہ اس کے بچے اور ان کی شریک حیات اب بھی مطمئن نہیں ہیں۔ جزوی طور پر اس لیے کہ انھوں نے اپنے بچوں کی پرورش اس انداز میں کی جسے جدید طریقے سے سمجھا جاتا ہے۔ مزید یہ کہ، اس کا خاندان متوسط طبقے کا تھا، سال بھر نوکروں اور مددگاروں کے ساتھ، اس لیے اسے گھر کے کام کرنے کے لیے کبھی انگلی نہیں اٹھانی پڑی، اور اب وہ اناڑی اور مغلوب محسوس ہوتا تھا۔ لاتعداد بے نام کاموں میں الجھا ہوا، بارش، دھوپ، چاند، ستارے اور فطرت کی عجب تبدیلیاں اب اسے دور کی بات لگتی ہیں، شاید صرف فرصت کے وقت گزارنے والوں کے لیے۔ اس کے سر اور کانوں میں خوش گوار، پیارے بچوں کے گیت مسلسل گونجتے رہتے ہیں۔ مضحکہ خیز بات یہ ہے کہ، وہ مانوس اور راحت بخش ہو گئے ہیں، بعض اوقات لت بھی لگ جاتے ہیں۔ جو دوست کبھی کبھار ان سے ملتے ہیں وہ حیران ہوتے ہیں کہ مسٹر ڈانگ کتنی اور کتنی جلدی بدل گئے ہیں۔
جب بچے کنڈرگارٹن جاتے تھے تو اس کے پاس کافی کے لیے پڑھنے یا چند پرانے دوستوں سے ملنے، پرانی اور نئی چیزوں کے بارے میں چند منٹ گپ شپ کرنے کا وقت ہوتا تھا، جو زندگی کی کچھ خوشیوں اور غموں کو بھلانے کے لیے کافی تھا۔ صرف اس وقت جب اس کے قریبی دوست کا اچانک انتقال ہو گیا تو اسے ایک گہرا خالی پن محسوس ہوا۔ اسے پہلے مرنا چاہیے تھا، کیونکہ اس کی بیماری کا علم ہونے کے بعد، اس کے سر پر موت کی سزا لٹکا دی گئی، اس نے ڈاکٹر سے کہا کہ وہ اپنے بچوں کو نہ بتائے۔ وہ خود ڈاکٹر سے ملنے گیا اور علاج کے منصوبے پر عمل کیا۔ صرف وو، اس کے محکمے میں ایک ساتھی، سچائی کو جانتا تھا اور اکثر اسے اپوائنٹمنٹ کے لیے ہسپتال لے جاتا تھا۔ وو گاؤں سے تھا؛ جب وہ اور Khue اپنے ہائی اسکول کے آخری سالوں میں ایک ساتھ بائیک پر اسکول جاتے تھے، Vu کبھی کبھار اپنی موٹر سائیکل کے پیچھے پرائمری اسکول جاتے تھے۔ وہ اکثر بڑے بڑے امرود کے ساتھ ڈانگ کا شکریہ ادا کرتا، چائے کی پتیوں کی طرح، جو اس نے کھوئے کے باغ سے چپکے سے اٹھائے تھے۔ آخر وہ اس کی کزن تھی، اس لیے یہ بات سمجھ میں آتی تھی کہ اس کا شرارتی چھوٹا بھائی اس پر چالیں چلائے گا۔
غیر متوقع طور پر، وو بعد میں صوبے میں کام کرنے چلا گیا اور اسی ایجنسی میں ختم ہوا، اسی محکمے میں جہاں ڈانگ کا سربراہ تھا۔ دونوں بھائی پہلے سے بھی زیادہ قریب ہو گئے۔ وہ ہر چیز کے بارے میں ایک دوسرے پر اعتماد کرتے تھے، لیکن وو نے ہمیشہ مبہم طور پر اپنے پرانے گاؤں کے موضوع سے گریز کیا۔ وو کے آس پاس، مسٹر ڈانگ نے سکون محسوس کیا، اور کسی وجہ سے، وہ اب اپنے آبائی شہر واپس جانا چاہتے تھے۔ اس نے یہ عذر استعمال کیا کہ وہ اپنے بچوں کی زندگیوں میں خلل نہیں ڈالنا چاہتا تھا تاکہ خود کو یقین دلا سکے۔ دور دراز کی یادوں سے، اس نے مبہم طور پر محسوس کیا کہ کم از کم اپنے آخری دنوں میں، وہ صرف ایک بار پھر خود ہو سکتا ہے۔
***
- محترمہ کھوئے، کیا آپ آج صبح بازار گئی تھیں؟
جیسے ہی وو نے صحن میں قدم رکھا، اس نے گھر کے مالک کو اونچی آواز میں پکارا۔ ساتھ والے چائے کی جھاڑیوں سے ایک پیلا کتا نکلا، چھلانگ لگا کر زور زور سے بھونکنے لگا، جس سے وہ مڑ کر مسکرانے لگا۔
- تم بدمعاش! آپ کو بھی اپنے پڑوسیوں کی چاپلوسی کرنا پسند ہے، ہہ؟
محترمہ کھیو اپنے بازو کے نیچے چپچپا چاولوں کی ٹوکری لیے کچن کے پورچ سے باہر نکلیں:
- تم اور تمہارا کتا، تم میرے گھر میں اتنا ہنگامہ کیوں کر رہے ہو؟
صبح سویرے کا سورج اپنی بہن کے چمکدار بالوں کے ایک طرف سنہری رنگت ڈال رہا تھا، جو اب اس کی زندگی کے گودھولی میں غیر یقینی طور پر پوزیشن میں ہے۔ وو نے اپنی بہن کی طرف خوش مزاج لیکن قدرے فکرمندی کے ساتھ دیکھا۔ تیس سال سے زیادہ عرصے تک یہ تنہا عورت سال میں صرف دو بار گاؤں لوٹتی تھی، بارہویں قمری مہینے سے پہلے قمری مہینے تک، اور دوبارہ آٹھویں قمری مہینے میں۔ یہ اس کے دادا دادی اور والدین کی آبائی یادگاری تقریبات کے دن تھے۔
Vũ پورچ پر بیٹھ گیا، پلاسٹک کے تھیلوں میں مٹھی بھر چپچپا چاول نکال کر۔ دانے اپنے ہاتھوں کے نیچے نرم و ملائم محسوس ہو رہے تھے۔ خوشبودار چاولوں کی نرم مہک نے اسے بچپن سے ہی ایک زمانہ اور مقام پر پہنچا دیا۔ راتیں گزر جاتی تھیں جب کھو کا صحن آبائی عبادت کی تقریبات کی تیاریوں سے بھرا ہوا تھا، خالہ اور چچا دیر تک چھانٹنے، مارنے اور گپ شپ کرنے میں مصروف تھے۔ اس کے والدین جوان مر چکے تھے، لیکن سب سے بڑے بچے کے طور پر، اس کی پرورش اور دیکھ بھال اس کی دادی نے کی، جنہوں نے اسے اچھی تعلیم فراہم کی۔ اس کی خالہ اور ماموں نے بھی اس پر دھیان دیا، اس بات کو یقینی بناتے ہوئے کہ اسے کھانا پکانے سے لے کر کھیتوں میں کام کرنے تک کوئی مشکل کام نہ کرنا پڑے۔ اسے اور Đằng کو بڑے ہوتے اور ایک ساتھ پڑھتے دیکھ کر، Vũ نے خفیہ طور پر امید ظاہر کی کہ اسے اپنی دادی کی موت کے بعد ایک گرم سپورٹ سسٹم ملے گا۔ لیکن خُو کو جلد ہی دونوں خاندانوں کے درمیان تفاوت کا احساس ہو گیا — یا یوں کہیں کہ اس وقت اس کا کوئی خاندان نہیں تھا۔ لہذا، چیزیں کبھی شروع نہیں ہوئیں. کئی سالوں تک تعلیم حاصل کرنے اور بہت دور کام کرنے کے بعد، پہلی بار جب وہ ٹیٹ (قمری نئے سال) کے لیے سب سے طویل عرصے تک گھر ٹھہری تو مسٹر ڈانگ کے خاندان میں ایک بڑے جشن کے ساتھ اتفاق ہوا۔ اس سال کے پہلے قمری مہینے کے پورے چاند پر، دونوں بہنیں برآمدے میں چاند کو دیکھ رہی تھیں۔ وو اپنی بہن کے دل کی طوفانی خاموشی کو سمجھنے کے لیے کافی بوڑھی ہو چکی تھی...
***
دوپہر سے شام تک، مسٹر ڈانگ تیزی سے تھکا ہوا محسوس کرتے تھے. محترمہ نگو، جنہوں نے کھانا پکانے اور گھر کے چند کاموں میں اس کی مدد کی، چاند طلوع ہونے سے پہلے چلی گئی تھیں۔ اس کا ارادہ تھا کہ وہ اسے کچھ دیر ٹھہرنے کو کہے، لیکن وو نے فون کیا تھا کہ وہ آئے گا، اس لیے اس نے انکار کر دیا، چھوٹی میز پر آرام سے بیٹھا اور کھڑکی سے باہر دیکھتا رہا۔ باغ گودھولی کی مدھم روشنی میں نہا رہا تھا اور درختوں کے سائے کسی دیر سے سنسان غروب آفتاب کے اداس لمحے میں ڈوب رہے تھے۔
لیکن ایک ہی لمحے میں، چاند گیٹ کے سامنے سپاری کے درختوں کی قطار کے پیچھے سے چمکتا ہوا، مکمل اور چمکدار ہوگیا۔ آسمان بادل سے خالی تھا، لیکن ہوا چاندی کی طرح دھند تھی، اسے ایسا محسوس ہوتا تھا جیسے اس کا جسم ہلکا اور تیرتا جا رہا ہے، اوپر سے اوپر تیر رہا ہے ...
- مسٹر ڈانگ! مسٹر ڈانگ!
اس نے اپنی آنکھیں کھولیں اور محسوس کیا کہ کسی کا ہاتھ نرمی سے اس کے چہرے کو چھو رہا ہے۔ پرانے زمانے کی چائے کی جھاڑیوں کے پیچھے گانے جیسی صاف اور سریلی آواز۔ چاندنی کھڑکی سے گزر رہی تھی، ایک نازک چہرہ روشن کر رہا تھا جو اس کی آنکھوں کے سامنے جھلملا رہا تھا۔
- آپ نے ایسا کیا خواب دیکھا جس سے آپ بہت ہنسے؟
وو نے اپنا بازو بوڑھے آدمی کے کندھے کے گرد رکھا اور آگے بڑھا، اس کی آواز نرم ہو گئی:
کیا کچھ گڑبڑ ہے؟ کیا آپ کو مجھے ڈاکٹر کو بلانے کی ضرورت ہے؟
مسٹر ڈانگ نے آنکھیں رگڑ کر ادھر ادھر دیکھا۔ اس نے واضح طور پر کچھ سنا اور دیکھا۔ کیا یہ hallucination ہو سکتا تھا؟
وو نے اسے سیدھے بیٹھنے میں مدد کی، اسے گرم پانی کا ایک کپ انڈیلا، اور پھر برآمدے کی طرف نکل گیا۔ اس نے اسے جاتے دیکھا اور پھر سے آنکھیں رگڑیں۔ لالٹین فیسٹیول کی چمکیلی، چاندی کی چاندنی میں، زمین اور آسمان کو ایک میں ملاتے ہوئے، اس نے واضح طور پر آنکھوں کا ایک جوڑا اپنی سمت دیکھتے ہوئے دیکھا۔ وو نے دل سے قہقہہ لگایا:
میں پہلے آپ سے پوچھے بغیر مہمانوں کو مدعو کرنے کے لیے معذرت خواہ ہوں۔
مسٹر ڈانگ ایسے کھڑے ہوئے، جیسے انہوں نے دوپہر سے کوئی بھی بے وقوفانہ تھکاوٹ محسوس نہیں کی ہو، آگے بڑھے اور اپنا ہاتھ بڑھایا:
- کھوئے!...
وہ سامنے والی کرسی پر بیٹھ گئی پھر بھی کچھ نہ بولی۔ جیسے اس نے دہائیوں سے کچھ نہیں کہا تھا۔ ان کے لیے صرف چاندنی ہی بول سکتی تھی، جو اس وقت کہنے کی ضرورت تھی۔
وو سب سے زیادہ نروس تھا۔ اس نے پریشانی کے اشارے سے اپنی گھبراہٹ کو چھپا لیا:
اگر دونوں بہنیں وقت پر نہ پہنچتیں تو حالات خراب ہوسکتے ہیں۔ آنٹی اینگو صرف دن میں مدد کرتی ہیں، لیکن رات کو کیا ہوگا؟ مجھے لگتا ہے کہ ہمیں چیزوں کو دوبارہ ترتیب دینے کی ضرورت ہے...
اور وہ چاندنی باغ میں ٹہلنے کے لیے صحن میں اتر گیا۔ گاؤں میں لالٹین فیسٹیول کی رات باغ کی خوشبو سے بھری ہوئی تھی، اور بے شمار مخلوقات کی پُرسکون آوازوں کے ساتھ مل کر خوشی سے ایک دوسرے کو پیار سے پکار رہی تھی۔
ماخذ: https://huengaynay.vn/van-hoa-nghe-thuat/tac-gia-tac-pham/nguyen-tieu-o-lang-150778.html






تبصرہ (0)