مسٹر ہونگ ڈنہ بوونگ (75 سال، با ڈان ٹاؤن) ایک ریٹائرڈ استاد ہیں اور کئی شعری مجموعوں اور جنگ کے وقت کی یادداشتوں کے مصنف ہیں۔ امن کی بحالی کے بعد نصف صدی گزرنے کے بعد بھی وہ اپنی یادوں کو تحریر کے ذریعے محفوظ کر رہے ہیں، گویا آنے والی نسلوں کو آزادی کی قیمت کے بارے میں بہتر انداز میں بتانا ہے۔
شعلوں سے گزرنے والا شخص
ادب سے محبت اور پڑھنے کے شوق کے ساتھ، نوجوان ہونگ ڈنہ بوونگ ایک سادہ خواب کے ساتھ یونیورسٹی میں داخل ہوا: ادب کا استاد بننا۔ لیکن 1971 میں، جب ملک امریکہ کے خلاف جنگ کے انتہائی سفاکانہ مرحلے میں داخل ہوا، تو وہ - ون یونیورسٹی آف ایجوکیشن کے 200 سے زائد طلبہ اور لیکچراروں کی طرح - کلاس روم چھوڑ کر، فوج میں بھرتی ہوا، اور میدان جنگ میں چلا گیا۔
Nghe An سے Tri Thien تک، Quang Tri سے Thua Thien-hue کے پہاڑوں تک مارچ کے دوران، ان کے سامان میں نہ صرف ایک اے کے رائفل اور گولہ بارود سے بھرا ایک بیگ تھا، بلکہ ایک چھوٹی نوٹ بک بھی تھی۔ اندر نظمیں تھیں - جہاں اس نے اپنے خیالات، پریشانیوں اور زندگی اور موت کے درمیان پھنسے ہوئے بکھرے ہوئے جذبات کو ریکارڈ کیا۔ اس کی یونٹ کا ایک بہت ہی خاص نام تھا: لٹریچر-ہسٹری اسکواڈ۔ جنگ نے ان کے giảng پلیٹ فارم پر کھڑے ہونے کے خواب چکنا چور کر دیے تھے، لیکن بم اور گولیاں ادب سے ان کی محبت کو ختم نہ کر سکیں۔
مصنف ہوانگ ڈنہ بوونگ (اوپر کی قطار، دائیں) مارچ سے پہلے اپنے ہم جماعتوں کے ساتھ۔ |
میدان جنگ میں اپنے سالوں کے دوران، اس نے آیت میں ڈائری رکھنے کا انتخاب کیا۔ ایک بار، اس کی عجلت میں لکھی گئی، ہاتھ سے لکھی ہوئی نظمیں گولیوں کی گولیوں کے درمیان جل کر راکھ ہو گئیں۔ دو بار زخمی ہو کر ان کی نظمیں جنگ کے دھویں میں گم ہو گئیں۔ لیکن شکر ہے کہ اس نے وہ دلی آیات اب بھی یاد رکھی اور محفوظ کر لیں۔ کچھ نظمیں یادوں سے، دردناک زخموں سے، گرے ہوئے ساتھیوں کے ناموں سے جوڑ دی گئیں۔ اپنی نظم "رول کال" میں اس نے اس درد کے بارے میں لکھا ہے جو وقت کے ساتھ پھیلے ہوئے ہے: "آدھی پلاٹون ہار گئی / آدھی زخمی / جنگ کی بحالی / بے حس دل کے ساتھ ایک رول کال۔" صرف وہی لوگ جنہوں نے جنگ کا تجربہ کیا تھا، درد اور نقصان کا مشاہدہ کیا تھا، "رول کو کال کرنے" کا ایسا انوکھا طریقہ اختیار کر سکتے ہیں، جیسا کہ اس نے کہا، "خون اور آنسو دونوں کے ساتھ ایک رول کال" تھی۔
زبان بے مثال ہے، استعارے کے بغیر، ہموار یا متاثر ہے۔ لیکن یہ بالکل وہی سادگی ہے جو قاری کے دل میں براہ راست گونجتی ہے، نقصان کے بارے میں انتہائی حقیقی اور خام جذبات کو پہنچاتی ہے۔ Hoang Dinh Buong کی شاعری محض ان کا اپنا ذاتی اظہار نہیں ہے۔ یہ ایک نسل کی بازگشت ہے۔ یہ ایک الوداعی رہ گیا ہے جو کہ نہیں کہا گیا ہے، گھر سے ایک پیغام کبھی نہیں بھیجا گیا ہے، ایک دوست کی آخری نظر جو مر گیا ہے. اس کے لیے لکھنا ان لوگوں کے لیے یادوں کو محفوظ کرنے کے بارے میں ہے جن کے پاس اب اپنی کہانیاں سنانے کا موقع نہیں ہے۔ اس نے ایک بار اپنے ایک دوست کے بارے میں لکھا جو جنگل میں گرا، ایک نامکمل خط ابھی تک اس کے بیگ میں ہے۔ اس نے مارچ کی راتوں کے بارے میں لکھا جب ٹرونگ سون کی ندیوں کی بڑبڑاہٹ ماں کی لوری کی طرح لگتی تھی۔ اس نے بے نام قبروں کی خاموشی کے بارے میں لکھا، جہاں موت کو کسی ریکارڈ کی ضرورت نہیں ہوتی، ایک مرجھایا ہوا پتّہ قبر کے پتھر کا کام کرنے کے لیے کافی ہوتا ہے۔
میدان جنگ میں اپنے 10 سال کے دوران، اس کی 6th-Phu Xuan انفنٹری رجمنٹ نے 2,828 لڑائیاں لڑیں۔ 12000 سے زائد فوجیوں نے اپنی جانوں کا نذرانہ پیش کیا۔ امن کے وقت، ادب تاریخ کے دستے کے صرف 7 ارکان رہ گئے، لیکن ہر ایک پر بموں اور گولیوں کے نشانات تھے۔ اس نے کہا: "لڑائیوں نے میری زندگی کو گھیر لیا ہے، میرے وجود کے ہر ریشے میں سما گیا ہے۔ اس عمر میں بھی، میرے اندر کا خون ایک سپاہی کا خون ہے۔" اس سپاہی نے جنگ کے پہلے ہی دنوں میں لکڑی کی دیوار پر شاعر ٹو ہوو کے اشعار لکھنے کے لیے چارکول کا استعمال کیا: "ہماری سرزمین، ہم دفاع کریں گے / ایک انچ بھی نہیں چھوڑیں گے! / یہ زندگی اور موت کا لمحہ ہے / ہمیں خون اور ہڈیوں کی کیا ضرورت ہے؟"
"کچھ نہیں بھلایا جا سکتا۔"
میدان جنگ سے واپس آکر، وہ اپنے ابتدائی خواب میں واپس آیا: ادب کا استاد بننا۔ لیکن جنگ ایک کتاب کی طرح ختم نہیں ہوئی۔ یہ خاموشی سے کلاس روم میں، ہر سبق میں اس کا پیچھا کرتا رہا۔ ایک دفعہ ’’کامریڈ‘‘ نظم پڑھاتے ہوئے اس کا دم گھٹ گیا۔ ایک اور دن بلیک بورڈ پر لکھتے ہوئے اچانک اس کا ہاتھ جم گیا، اس ڈر سے کہ غلطی سے کسی فوت شدہ دوست کا نام لکھ دیا جائے۔ "زندہ" اور "میت" کے درمیان نازک سرحد ہمیشہ ان لوگوں کو پریشان کرتی ہے جنہوں نے جنگ کی آگ کا تجربہ کیا تھا۔ جیسا کہ اس نے ایک بار اپنی نظم "وقت کی بھیک مانگنا" میں لکھا تھا: " بال سفید ہو رہے ہیں / آدھے زندہ، زندہ / آدھا بے چین، مردہ / آدھا ماضی / نصف حال پر جھلک رہا ہے / مستقبل کے ساتھ دھڑک رہا ہے / زندگی کا سفر بہت وسیع اور طویل ہے / ایک غلطی، ایک مجرم شخص بننا / نظم 'Truong Son /' ہم نے پہاڑ پر پڑھا اور کیا کسی نے اسے پہاڑ پر پڑھا اور ختم کیا آسمان؟"
شاعری کے مجموعے اور مصنف ہوانگ ڈنہ بوونگ کے مضامین سبھی جنگ کے بارے میں لکھتے ہیں۔ |
ٹیچر بوونگ کے لیے، جنگ صرف ایک کہانی نہیں تھی، بلکہ ایک خاموش اخلاقی سبق تھا، جو ہر اسباق میں گہرائی سے جڑا ہوا تھا۔ طلباء کی نسلوں کی نظروں میں وہ ایک ایسے استاد تھے جنہوں نے میدان جنگ کی "آگ" سے اور ناقابل فراموش یادوں کے ذریعے انتھک علم کا بیج بویا۔ ان کی کلاسوں میں، طلباء نے نگوین ڈو اور نگوین ٹری کے بارے میں سنا، بلکہ ان گمنام سپاہیوں کے بارے میں بھی سنا، جو نام صرف شاعری میں اور اپنے ساتھیوں کی یادوں میں رہ جاتے ہیں۔ اس نے اخلاقیات کی تبلیغ نہیں کی۔ اس نے خون، آنسو اور ہمدردی سے لتھڑی کہانیاں سنائیں جو طلباء کو گھنٹوں خاموش رکھنے اور انہیں ہمیشہ یاد رکھنے کے لیے کافی تھیں۔
مصنف Hoang Dinh Buong، جو 1950 میں پیدا ہوئے، پہلے Luong The Vinh High School (Ba Don Town) کے پرنسپل تھے۔ انہوں نے جنگ کے بارے میں نظموں اور مضامین کے بہت سے مجموعے شائع کیے ہیں، جن میں خاص طور پر "جنگ کے بعد کاٹھی،" "وقت کا بھکاری،" "رول کال،" "ریکرنگ میلوڈی آف لائف،" "دی رجمنٹ کے دکھ،" وغیرہ شامل ہیں۔ ان میں سے، مضمونوں کے مجموعے "سیڈل آف دی وار" نے 6 ویں لووٹر آرٹ میں B انعام جیتا۔ (2016-2020)۔ |
شاعری کے علاوہ، ہونگ ڈنہ بوونگ بہت سے جذباتی مضامین اور یادداشتوں کے مصنف بھی ہیں۔ "The Saddle After the War," "The Regiment's Sorrows" وغیرہ جیسی کتابیں نہ صرف جنگی دستاویزات ہیں بلکہ ادبی اظہار کا ایک سلسلہ بھی ہیں۔ ان کی تحریر گہری مستند ہے، بغیر زیب و زینت کے۔ ہر کردار، ہر تفصیل کسی ایسے شخص کی عکاسی کرتی ہے جو زندہ رہا، قربان ہوا اور اسے ایک سپاہی کے دل سے یاد کیا گیا۔ جیسا کہ مصنف Nguyen The Tuong نے اندازہ لگایا، "ایک سابق جنگی تجربہ کار کی تحریروں کو پڑھنا جو ادب کا طالب علم تھا اور گریجویٹ ہونے والا تھا، قارئین جنگ کی ان گنت قیمتی تفصیلات کو 'اٹھا' لیں گے۔"
مسٹر ہونگ ڈنہ بوونگ، 75 سال کے، با ڈان شہر میں اپنے چھوٹے سے خاندان کے ساتھ رہتے ہیں۔ اس کے سادہ مطالعہ کونے میں ایک لکڑی کا شیلف ہے جس میں شعری مجموعوں، مضامین اور نصابی کتابوں کے ساتھ صاف ستھرا اہتمام کیا گیا ہے۔ وہ اب بھی روزانہ 50-60 صفحات پڑھتا ہے، اس عادت کو وہ کسی ایسے شخص کے طور پر نہیں توڑ سکتا جس نے اپنی زندگی علم کے لیے وقف کر دی ہو۔
ہر کوئی جس نے جنگ کا تجربہ کیا ہے وہ اسے دوبارہ گننے کا انتخاب نہیں کرتا ہے۔ کچھ خاموش رہتے ہیں کیونکہ درد بہت زیادہ ہے۔ دوسرے زیادہ پرامن رہنا بھول جاتے ہیں۔ لیکن اس نے — ایک ایسا شخص جو جنگ کے شعلوں سے گزر رہا ہے — نے لکھنے کا انتخاب کیا، اپنی شان کے لیے نہیں، بلکہ آنے والی نسلوں کے لیے سچائی کے ایک حصے کو محفوظ کرنے کے لیے۔ اس کے لیے، شاعری کی ہر سطر، کتاب کا ہر صفحہ، ان لوگوں کے لیے بخور کا نذرانہ ہے جو انتقال کر چکے ہیں، کیونکہ روسی شاعر اولگا، جسے وہ ہمیشہ پسند کرتا ہے، کہتا ہے: "کوئی نہیں بھولتا/کچھ بھی نہیں بھلایا جا سکتا۔" ان کی تحریریں ایک خاموش یاد دہانی کے طور پر کام کرتی ہیں کہ امن آسانی سے نہیں ملتا اور یادوں کو دوبارہ بیان کرنے کی ضرورت ہے تاکہ ماضی کے سبق کو فراموش نہ کیا جائے۔
ڈیو ہوونگ
ماخذ: https://baoquangbinh.vn/van-hoa/202504/song-de-ke-lai-viet-de-giu-gin-2225925/






تبصرہ (0)