Ngo Mau Tinh ایک استاد ہیں لیکن ادب اور فن سے ان کا خاص لگاؤ ہے، جس نے صحافت، تحریر اور شاعری جیسے کئی شعبوں میں اپنی استعداد کا مظاہرہ کیا۔ ان کی تخلیقات زندگی کی سانسوں سے پیوست ہیں اور مرکزی اور مقامی اخبارات اور رسائل میں بڑے پیمانے پر شائع ہوتی ہیں۔ اپنی ماں اور دیہاتیوں کی سادہ زندگی سے گہری محبت کے ساتھ، اس نے کسانوں کے پسینے اور آنسوؤں سے چھلکتے چاول کے دانے کے کٹھن سفر کے بارے میں "بو آف رائس" نظم میں مخلصانہ جذبات بھیجے ہیں۔
مصنف Ngo Mau Tinh نے شیئر کیا: "Le Thuy میں پروان چڑھتے ہوئے، ایک ایسی سرزمین جو اکثر قدرتی آفات سے متاثر ہوتی ہے، میں نے سیلاب دیکھا جس نے چاول کے پکے ہوئے کھیتوں کو بہا لیا۔ ان وقتوں میں، میں نے اپنی ماں کو بے بسی سے آہیں بھرتے، بارش کے ساتھ آنسو بہاتے دیکھا۔ مجھے اپنی ماں، کسانوں، کھیتوں اور مشکلات کے لیے ترس آیا، کیونکہ میں نے صرف ایک رات اکیلے ہی یہ تحریر لکھی تھی۔ کیا میں اپنی ماں کے درد کے ساتھ اپنے دل کے تمام جذبات کا اظہار کر سکتا ہوں۔
مصنف Ngo Mau Tinh کا پورٹریٹ - تصویر: NH.V |
نظم کو 4 بندوں میں تقسیم کیا گیا ہے، ہر ایک اپنی اپنی باریکیوں کے ساتھ، ایک ہموار کہانی تخلیق کرتا ہے۔ پہلا بند طوفان اور سیلاب کے بعد میدان کی ایک اداس جگہ کے ساتھ کھلتا ہے، جس کی خاص بات ماں "خشک بادلوں کی طرف دیکھنا" ہے ۔ کوئی نوحہ نہیں بلکہ ہر شعر آنسوؤں سے بھیگا ہوا معلوم ہوتا ہے۔ شخصیت کا استعمال کرتے ہوئے، مصنف نے بے جان "چاول کے کھیتوں" کو ایک ایسی ہستی میں بدل دیا ہے جو "رو" سکتا ہے کیونکہ اسے قدرتی آفات کی وجہ سے ہونے والی تکلیف کو برداشت کرنا پڑتا ہے۔ مصنف نے بڑی چالاکی سے موسم کی سختی اور کسانوں کی مشکلات کو اجاگر کرنے کے لیے فطرت کو انسانی زندگی کے کردار میں بدلنے کے لیے "بارش" سے جڑے لفظ "مشکلات" کا استعمال کیا ہے۔
نظم کی خوبصورتی صرف تصویر میں نہیں ہے بلکہ جذبات کے تال میل میں بھی ہے۔ دوسرے بند میں اداسی اپنے عروج پر ہے۔ آیت "کوئی غم اتنا مضبوط نہیں ہے کہ غمگین ہو" ایک آہ، اعتراف کی طرح ہے۔ ماں کے پیکر میں گہرائی تک کندہ اداسی جذبات کی آخری حد بن جاتی ہے۔ اور پھر، سب سے منفرد شاعرانہ تصویر، جو مضبوط ترین تاثر دیتی ہے ظاہر ہوتی ہے: "چاول کا کوئی دانہ ایسا نہیں جو ماں کے آنسوؤں سے نہ تر ہو" ۔ مصنف نے ماں کے آنسوؤں کو چاول کے ہر دانے میں گھلایا ہے، نمکین پسینے کو "ہوا کے ساتھ" پھیلنے والے کڑوے آنسوؤں میں بدل دیا ہے ۔ فقرہ "سورج کے ساتھ چاول کا دانہ بھاری ہے" ایک خوبصورت تصویر ہے، جو شاعری سے بھری ہوئی ہے لیکن ایک مبہم اداسی پر مشتمل ہے۔ "بھاری چاول کے اناج" کو بہت زیادہ فصل لانی چاہیے تھی، لیکن مصنف نے اختتام کے لمحے پر زور دینے کے لیے اسے "غروب آفتاب" کے تناظر میں رکھا ہے ۔ اس تناظر میں لفظ "بھاری" خیالات اور پرانی یادوں کے ساتھ بھاری ہے۔
اگر پہلے دو بندوں میں مصنف کھیت اور ماں کی تصویر کشی کرتا ہے تو تیسرے بند میں مصنف قاری کو بچے، گواہ، محنت کے دنوں کے وارث کی تصویر لاتا ہے۔ حقیقت کا سامنا کرتے ہوئے، بچے کو "گہری مٹی سے ڈھکے ہوئے چاول کے ہر دانے" کی گواہی دیتے ہوئے "خوشی کو کم کرنا"، "اداسی کو اٹھانا" پڑتا ہے ۔
خیال تھا کہ اگلی آیت اس اداس جذباتی بہاؤ کے ساتھ جاری رہے گی، لیکن پھر تیسرے بند کی آخری آیت ’’راستوں سے بھرا موسم لوٹتا ہے‘‘ میں ایک پختہ یقین نظر آتا ہے کہ: خواہ کتنے ہی طوفان ہوں، زمین لوگوں کو ناکام نہیں کرے گی، زندگی جاری رہے گی۔ آیت مختصر ہے لیکن وزن رکھتی ہے، سخت طبیعت کے مقابلہ میں انسانوں کی غیر معمولی برداشت اور عزم کو ثابت کرتی ہے۔
آخری شعر جذبات کی سربلندی ہے، وہ خاص بات جو نظم کی پوری سوچ کو کرسٹلائز کرتی ہے۔ "مئی میں کھیت سکڑ جاتے ہیں/کیچڑ کی لکیریں افق کو روشن کرتی ہیں/بچہ محنتی دنوں کو سمیٹ لیتا ہے/ماں موسم کے پہلے چاول کے پیالے کو سنتی ہیں" ۔ یہ کہا جا سکتا ہے کہ آیت "مئی میں کھیتوں کا معاہدہ" ایک جرات مندانہ اور گہری ایسوسی ایشن ہے. کھیت کو ایک عظیم ماں سے تشبیہ دی جاتی ہے، جسے سورج، بارش، طوفان اور سیلاب کی تکلیف دہ "سکڑیوں" سے گزرنا پڑتا ہے تاکہ "سنہری دانوں" کو جنم دیا جا سکے ۔ اور یہ اسی مشقت اور گندگی سے ہے جو "افق کو روشن کرتا ہے" ، ایک نئی صبح کا اشارہ کرتا ہے، موجودہ "مٹی کی لکیروں" سے امید کی کرن روشن ہوتی ہے ۔ بچہ خاموشی سے ماں کی مشقت اور مشقت کو پوری دیکھ بھال اور شکر گزاری کے ساتھ جمع کرتا ہے اور "محنت کے دنوں کو سمیٹتا ہے"۔
نظم کا اختتام اس آیت کے ساتھ ہوتا ہے "ماں موسم کے چاول کی پہلی پیالی سنتی ہے" قاری کو بہت سے جذبات اور خیالات سے دوچار کر دیتی ہے۔ ماں "کھاتی" نہیں ، "دیکھتی" نہیں بلکہ "سنتی" ہے ۔ شاید سفید، خوشبودار چاولوں کے اس پیالے میں ماں ہوا، بارش، چاولوں کی آہٹ، رات میں سسکیاں سنتی ہے... اس وقت چاولوں کا پیالہ اب محض سامان نہیں رہا بلکہ زندگی بھر کا موسیقی کا سکور، آنسوؤں اور زندگی کی سمفنی بن جاتا ہے۔
جامع شاعرانہ زبان کے ساتھ، جوش و جذبے سے مالا مال، منفرد امیجز، تضاد، استعارہ اور شخصیت کا لچکدار اور تخلیقی استعمال، مصنف نے ماں کی تصویر کے ذریعے کسانوں کی زندگی کو کامیابی کے ساتھ پیش کیا ہے۔ Ngo Mau Tinh نے جان بوجھ کر زچگی کی محبت کے علاوہ کوئی پیغام نہیں بھیجا بلکہ صرف چاول کے دانے اور آلو کی قیمت قارئین کے ساتھ شیئر کرنا چاہتا تھا۔ وہیں کسانوں کے نمکین پسینے کے قطرے اور ان کی زندگی میں تلخی ہے۔ چاول کے ہر پیالے میں زمین کا "گوشت اور خون" کے ساتھ ساتھ وقت، آندھی اور بارش، اسے اپنے بچوں کے لیے سمیٹنے کے لیے ماں کی محنت بھی ہوتی ہے۔ وہاں سے، ہر فرد کو اپنے پاس موجود چیزوں کی قدر کرنے اور شکر گزار ہونے کی ضرورت ہے، خاص طور پر ماں کا شکر گزار، جس نے طوفانی موسم کو "کندھا" دیا تاکہ اس کے بچے سکون اور خوشی سے رہ سکیں۔
جاپانی
ماخذ: https://baoquangtri.vn/van-hoa/202509/tu-canh-dong-co-that-den-bat-com-dau-mua-03d3a7f/
تبصرہ (0)