166 عیسوی میں، چینی مورخین یہ ریکارڈ کرتے ہیں کہ رومی شہنشاہ مارکس اوریلیس کے سفیر لوویانگ (چین) کے دارالحکومت میں پہنچے۔ یہ مسافر ملائیشیا کے راستے، تھائی لینڈ اور ویتنام کے ساحلوں کے ساتھ، خلیج ٹنکن میں دریائے سرخ کے منہ پر چینی بندرگاہ پر لنگر انداز ہوئے۔ اس کے بعد انہوں نے زمین کے ذریعے تقریباً 2000 کلومیٹر کا سفر کیا۔ ہان رئیس اور حکام غیر ملکیوں کی آمد کا بے تابی سے انتظار کر رہے تھے۔ چینی طویل عرصے سے رومن سلطنت کے بارے میں جانتے تھے، اسے اپنی طاقت میں برابر سمجھتے ہوئے اسے عظیم کن کہتے تھے۔ لیکن یہ پہلا موقع تھا جب دونوں قدیم سلطنتیں براہ راست رابطے میں آئیں۔
تاہم، جب وہ سفیروں سے ملے، تو وہ مایوس ہو گئے کیونکہ وہ جنوب مشرقی ایشیا میں صرف "چھوٹی چیزیں" اٹھا کر لائے تھے: ہاتھی دانت، گینڈے کے سینگ، اور کچھوے کے خول، ایسی کوئی چیز نہیں جس نے روم کی شان کو ابھارا۔ شہنشاہ اور اس کے دربار کو شک تھا کہ وہ صرف ایشیا میں رہنے والے مغربی سوداگر تھے نہ کہ رومی شہنشاہ کے سفیر۔ وہ یہ بھی سوچتے تھے کہ مغربی مسافر ویت نام سے کیوں گزر رہے ہیں۔ معمول کا مشرقی مغربی راستہ گانسو کوریڈور سے ہوتا تھا، جو دریائے زرد کے طاس کو وسطی ایشیا سے جوڑتا تھا۔ ایکسپلورر اور سفارت کار ژانگ کیان نے دوسری صدی قبل مسیح میں گانسو کوریڈور کے ذریعے وسطی ایشیا کا سفر کیا اور وہ زرخیز زمین بعد میں شاہراہ ریشم کا ایک اہم حصہ بن گئی۔
مغرب میں، عظیم ٹرانس ایشین روٹ میں دلچسپی صدیوں پہلے شروع ہوئی تھی۔ وسطی ایشیا میں مغربی اثر و رسوخ اس وقت سے شروع ہوا جب سکندر اعظم نے اپنی فوج کی قیادت دریائے سندھ تک کی اور اس خطے میں کئی شہروں کی بنیاد رکھی (327 قبل مسیح)۔ تاہم، مشرق بعید کے ساتھ پہلے تجارتی روابط بطلیموس کے دور میں مصری بندرگاہ اسکندریہ سے سمندر کے ذریعے قائم ہوئے۔
جہاز کے ملبے سے راستہ دریافت کرنا
مشرق قریب کا سمندری راستہ حادثاتی طور پر دریافت ہوا۔ بحیرہ احمر میں ایک گشتی کشتی نے ایک بہتی ہوئی کشتی دریافت کی جس میں ایک مرنے والے آدمی کو لے جایا جا رہا تھا۔ کوئی بھی اس کی باتوں کو سمجھ نہیں سکتا تھا کہ وہ کہاں سے آیا ہے، اس لیے وہ اسے واپس اسکندریہ لے گئے۔ جب خوش قسمت آدمی نے یونانی زبان سیکھی تو اس نے وضاحت کی کہ وہ ایک ہندوستانی ملاح تھا اور اس کی کشتی راستے سے ہٹ گئی تھی۔ مصری بادشاہ (بطلیمی VIII Euergetes II) نے ہندوستانی مہم کی کمان Cyzicus کے متلاشی Eudoxus کو دی تھی۔ عدالت میں، Eudoxus نے دریائے نیل کے ساتھ جہاز رانی کے راستوں اور بحیرہ احمر کے منفرد عجائبات کے بارے میں سیکھا۔ اپنے گہرے مشاہدے کی بدولت اس نے جلد ہی ہندوستانی ملاح سے بحر ہند کو عبور کرنے کا طریقہ سیکھ لیا۔ بدلتے ہوئے موسمی حالات کا فائدہ اٹھانا اہم تھا: مون سون کی ہوائیں جنوب مغرب سے ہندوستان کی طرف مارچ سے ستمبر تک اور شمال مشرق سے مصر کی طرف اکتوبر سے فروری تک چلتی تھیں۔ ہدایات پر عمل کرتے ہوئے، Eudoxus کامیابی کے ساتھ چند ہفتوں میں مصر سے ہندوستان کے لیے روانہ ہوا۔ راجاؤں (سرداروں یا بادشاہوں) کے ساتھ تحائف کے تبادلے کے بعد، وہ مسالوں اور قیمتی پتھروں سے لدے اپنے جہاز کے ساتھ اسکندریہ واپس آیا۔ Eudoxus کے اہم سفر نے اپنے ہم عصروں کے لیے ایک دلچسپ نئی دنیا کھول دی۔ مشرق اور مغرب دونوں کے تاجروں نے بحر ہند کے پار تجارت کرنے کے موقع سے فائدہ اٹھانے میں جلدی کی۔
پیوٹنگر کا نقشہ رومن روڈ نیٹ ورک کو دکھاتا ہے جو چوتھی صدی عیسوی میں سلطنت سے گزرتا تھا۔ سب سے مشرقی حصہ یہاں دکھایا گیا ہے۔ اوول جھیل کے بالکل بائیں طرف، ہندوستان کے شہر میوزیرس کے آگے آگسٹس کا مندر (نیچے دائیں) دکھایا گیا ہے۔ ماخذ: اے کے جی/البم
اسکندریہ انٹرنیشنل
30 قبل مسیح میں رومیوں کی مصر پر فتح کے بعد، اسکندریہ مشرق سے آنے والے سامان کے لیے اہم بندرگاہ بن گیا۔ بحیرہ احمر پر اترنے کے بعد، سامان کو اونٹوں کے ذریعے دریائے نیل اور کشتی کے ذریعے اسکندریہ پہنچایا جاتا تھا، جہاں سے انہیں بحیرہ روم میں تقسیم کیا جاتا تھا۔ اسکندریہ کی سڑکوں پر شامی، عرب، فارسی اور ہندوستانی عام چہرے بن گئے۔
تمام سامان اور لوگوں کو دریائے نیل کے کنارے واقع ایک تجارتی مرکز کوپٹوس (جسے کیفٹ بھی کہا جاتا ہے) سے گزرنا پڑتا تھا۔ یہاں سے قافلے کے کئی راستے مصر کے مشرقی صحرا سے بحیرہ احمر کی طرف روانہ ہوئے۔ کوپٹوس کے ایک نوشتہ میں درج ہے کہ کارواں کے ارکان نے اپنے پیشے کے مطابق مختلف فیسیں ادا کیں۔ مثال کے طور پر، کاریگروں کو 8، ملاحوں کو 5، سپاہیوں کی بیویوں کو 20 اور طوائفوں کو 108 درہم ادا کرنے کی ضرورت تھی۔ سخت گرمی سے بچنے کے لیے قافلے رات کو صحرا میں سفر کرتے۔ وہ راستے میں فوجی چوکیوں پر پانی اور خوراک کا ذخیرہ کر سکتے تھے۔
بحیرہ احمر پر مصروف ترین بندرگاہیں Myos Hormos (Quseir al-Qadim) تھیں، جو Koptos سے 100 میل مشرق میں (5-6 دن کا سفر)، اور Berenice، 250 میل سے زیادہ جنوب میں (12 دن کا سفر) تھیں۔ یونان، مصر اور عرب کے قافلے ہندوستان سے ہاتھی دانت، موتی، آبنوس، یوکلپٹس، مصالحے اور چینی ریشم لینے کے لیے ان بندرگاہوں پر اکٹھے ہوئے۔ انہوں نے شراب اور مغربی سامان سے لدے بحری جہاز ہندوستان واپس بھیجے۔ رومی دور میں بندرگاہیں ہمیشہ مصروف رہتی تھیں۔
بحیرہ احمر تا بحر ہند
بحر ہند پر ایک تاجر کی کتابچہ جو پہلی صدی قبل مسیح کے وسط سے ہے (Periplus Maris Erythraei) ہندوستان میں کال کی اہم بندرگاہوں کا ذکر کرتی ہے: Barygaza، Muziris، اور Poduke۔ راجوں نے بہت سے مسافروں کو ان بندرگاہوں کی طرف راغب کیا، ساتھ ہی سوداگروں، موسیقاروں، لونڈیوں، دانشوروں اور پادریوں کو بھی۔ مثال کے طور پر، مزیرس پر غیر ملکیوں کا اتنا ہجوم تھا کہ پہلے رومی شہنشاہ آگسٹس کے لیے ایک ہیکل تعمیر کیا گیا تھا۔ اسکندریہ کا ایک نوجوان طالب علم اب نیل کی سیر کرنے کے بجائے بحر ہند کو عبور کرنے کا فیصلہ کر سکتا ہے۔
شاہراہ ریشم کے کنارے سے ملنے والے نمونے
تاہم، بہت کم، ہندوستان سے آگے نکلے۔ Periplus Maris Erythraei کا دعویٰ ہے کہ ریشم کی ابتدا چین سے ہوئی اور اسے ہمالیہ کے پار باریگازا کی بندرگاہ تک پہنچایا گیا۔ چینیوں کو سیرس (ریشم کے کام کرنے والے) کہا جاتا تھا، لیکن ان کا سامنا بہت کم لوگوں نے کیا۔ بہت سے رومی ریشم کے کیڑے کے بارے میں کچھ نہیں جانتے تھے اور ریشم کو سبزیوں کا ریشہ سمجھتے تھے۔ مغربی باشندے ایک دور دراز ملک کے بارے میں جانتے تھے جو ایک عمدہ کپڑا تیار کرتا تھا، جسے وہ اسکندریہ میں سونے کے دھاگے سے بُنے یا ٹائر میں شاہی جامنی رنگ سے بُنے کے لیے واپس لاتے تھے۔ لیکن اس کا صحیح مقام ایک معمہ ہی رہا۔
ایک بار ہندوستان میں، تاجر عموماً سیدھا چین نہیں جاتے تھے۔ وہ سب سے پہلے Taprobane جزیرہ (سری لنکا) پر رکے، پھر آبنائے ملاکا کو عبور کرتے ہوئے ہمارے ملک کے میکونگ ڈیلٹا میں Cattigara (Oc Eo) تک گئے۔ یہاں، بہت سے قیمتی پتھر رومن نقشوں اور تمغوں کے ساتھ کھدی ہوئی ہیں جن پر رومی شہنشاہ انتونینس پیئس اور مارکس اوریلیس کی تصویریں، چینی اور ہندوستانی اشیاء کے ساتھ ملیں۔ ان نتائج سے پتہ چلتا ہے کہ Oc Eo ایک ہلچل مچانے والا تجارتی مرکز تھا، اور اس سے یہ امکان کھلتا ہے کہ وہ لوگ جن کے بارے میں کہا جاتا ہے کہ وہ Luoyang میں رومی شہنشاہ Marcus Aurelius کی نمائندگی کرنے والے رومن سفیر تھے، دراصل Oc Eo کے تاجر تھے۔
ماخذ: نیشنل جیوگرافک
فوونگ انہ نے ترجمہ کیا۔
ماخذ: https://baotanglichsu.vn/vi/Articles/3096/75446/tu-la-ma-toi-lac-duong-huyen-thoai-con-djuong-to-lua-tren-bien.html
تبصرہ (0)