أقام ما يقرب من 50 مراسلاً حربياً دولياً قاموا بتغطية الحرب في فيتنام لقاءً خاصاً بين سايجون ومدينة هوشي منه بمناسبة استعداد البلاد بأكملها للاحتفال بالذكرى الخمسين لتحرير الجنوب ويوم إعادة التوحيد الوطني (30 أبريل 1975 - 30 أبريل 2025).
استذكروا معًا أيامهم في ساحات القتال، وتعلقهم بالوطن والشعب الفيتنامي خلال تلك السنوات العصيبة. ورغم اختلاف مناصبهم، إلا أنهم جميعًا جمعهم حب فيتنام.
ذكريات مؤلمة
في قطار المترو من مركز مدينة هو تشي منه إلى ضواحيها، سمعنا قصة مراسل حربي، السيد ديفيد ديفوس. في عام ١٩٧٢، كُلِّف الشاب الأمريكي، الذي كان آنذاك مراسلًا لصحيفة نيويورك تايمز، بتغطية حرب فيتنام.
خلال ما يقارب ثلاث سنوات من التجوال في ساحات القتال من سايغون إلى تاي نينه ، شهد قصصًا مؤلمة. أودت نيران الحرب بحياة العديد من الأبرياء. تيتم العديد من الأطفال، وفقدت العديد من العائلات أحباءها.
أثناء تغطيتي لمعركة ضارية في منطقة آن لوك (تاي نينه)، أُصبتُ بجروح بالغة. أصابتني قطع معدنية كثيرة في ركبتي اليمنى، مما جعلني عاجزًا عن المشي بشكل طبيعي إلى الأبد. كتبتُ باستمرار مقالاتٍ عديدة تُدين الحرب، وتُدين الأعمال التي تُلحق الضرر بحياة البشر. خسائر الحرب لا تُعوّض، قال السيد ديفيد ديفوس.
شارك السيد توم فوكس، مراسل حربي آخر لصحيفة نيويورك تايمز ومجلة تايم، ذكريات الألم والفقد التي سببتها الحرب، وسرد لنا قصته باللغة الفيتنامية: "لأنني كنت أكره الحرب، رفضت الانضمام إلى الجيش. ذهبت إلى فيتنام متطوعًا. سافرت إلى كل مكان في الجنوب لمساعدة الأيتام والأسر الفقيرة بسبب الحرب. لهذا السبب أفهم بعمق الألم الذي تسببه الحرب."
السيد توم فوكس، المراسل السابق لصحيفة نيويورك تايمز ومجلة تايم، يتحدث الفيتنامية بطلاقة. (صورة: هونغ جيانج/وكالة الأنباء الفيتنامية)
خلال فترة تطوعه، بدأ السيد توم فوكس في تعلم اللغة الفيتنامية وأصبح مراسلاً حربياً حتى يتمكن من إخبار العالم عن الصعوبات التي يعاني منها الشعب الفيتنامي.
بعد أن غطت الانسحاب العسكري الأمريكي من فيتنام عام 1973، قالت إديث مادلين ليفر، المراسلة الحربية الوحيدة من بين 47 مراسلاً عادوا إلى فيتنام في 30 أبريل والتي لا تزال تعمل (وهي حالياً رئيسة مكتب وكالة أسوشيتد برس في الأمم المتحدة)، إنها كانت في ذلك الوقت المراسلة الحربية الوحيدة في فيتنام عام 1973. بعدها، أرسلت وكالة أسوشيتد برس العديد من الزميلات الأخريات إلى فيتنام.
رغم كوننا نساءً، إلا أننا لا نخشى الانخراط في ساحات المعارك، ونقل أخبار جميع المناطق الساخنة. الأمر المحزن هو أن خسائر الشعب الفيتنامي أعظم بكثير مقارنةً بمعاناتنا. نشعر دائمًا بالحزن عندما نتذكر ذكريات الحرب الأليمة، حيث سقط العديد من أصدقائنا وزملائنا الفيتناميين، هكذا روت السيدة إديث مادلين ليديفير بتأثر.
حب واحد
بعد نصف قرن من الفراق (منذ 30 أبريل/نيسان 1975)، عاد مراسلو الحرب إلى فيتنام، فاستعادوا معًا ذكريات مؤلمة، ممزوجة بفرح غامر. جمعهم حبهم لفيتنام، بلدها الجميل وشعبها المتسامح. بعد التحرير، عاد بعض مراسلي الحرب إلى فيتنام، وتزوجوا من فيتناميات، وتعلموا اللغة الفيتنامية، وفهموا هذا البلد وأحبوه أكثر.
ذكر السيد توم فوكس أنه درس اللغة الفيتنامية لمدة خمسة أشهر. قرأ العديد من الأعمال الأدبية الفيتنامية، وخاصةً رواية "حكاية كيو" للكاتب نغوين دو. ومن هنا، نشأ لديه تدريجيًا شغفٌ بفيتنام وشعبها، فعاد إلى الجنوب كمراسل حربي.
خلال فترة عملي كمراسل حربي في فيتنام، تشرفتُ بلقاء السيد فام شوان آن، ضابط المخابرات الشهير. ومن هنا، أتيحت لي فرصة لقاء زوجتي الحالية، وهي فتاة من كان ثو. لقد عشنا معًا بسعادة لأكثر من 50 عامًا، ولدينا طفلان وثلاثة أحفاد. لم يتلاشى حب فيتنام في قلبي أبدًا،" أضاف السيد توم فوكس.
بعد تحرير فيتنام، لطالما تمنى السيد ديفيد ديفوس العودة إلى آن لوك، حيث فقد إحدى ساقيه، لكنه لم يُفلح. لم يعد إلى فيتنام إلا عام ١٩٩٠ ليكتب مقالاً عن العائلات الفيتنامية في الخارج (الذين غادروا عام ١٩٧٥) الذين عادوا إلى ديارهم، وطوّروا أعمالهم، وساهموا في بناء فيتنام. وأضاف السيد ديفيد ديفوس: "الشعب الفيتنامي دائمًا ما يكون لطيفًا ومضيافًا. لقد تعافت فيتنام بعد الحرب، لكنها لا تزال تواجه صعوبات كثيرة. كان ذلك في التسعينيات. الآن أرى فيتنام مختلفة تمامًا. أجمل وأغنى".
كان السيد جيم لوري، وهو مراسل حرب سابق لشبكة إن بي سي نيوز، حاضراً في فيتنام لتغطية الحربين (ضد الإمبريالية الأميركية والكفاح لحماية الحدود الشمالية)، ويروي أنه كان من بين المراسلين الحربيين القلائل الذين شهدوا أحداث الثلاثين من أبريل/نيسان 1975.
في ذكراه، تُخلّد صورة الدبابات وهي تدخل المدينة. تدفق الناس إلى الشوارع للترحيب بجيش التحرير، ومشاركتهم فرحة انتصار حرب المقاومة، وتوحيد البلاد.
في حوالي الساعة العاشرة من صباح يوم 30 أبريل/نيسان 1975، كنتُ حاضرًا لحظة إعلان دونغ فان مينه استسلامه لجيش التحرير. لحظة انتهاء الحرب ذكرى لا تُنسى. بعد ذلك، حرصتُ على متابعة عملية إعادة الإعمار والابتكار والتنمية في فيتنام لاحقًا، كما قال السيد جيم لوري.
حضر ممثلون عن مراسلي الحرب المحليين والدوليين السابقين اللقاء في مدينة هو تشي منه. (صورة: هونغ جيانج/وكالة الأنباء الفيتنامية)
ربما يكون السيد جيم لوري من المراسلين الحربيين القلائل الذين شهدوا حرب فيتنام وسلامها. بعد التحرير، عاد إلى فيتنام عدة مرات في عام ١٩٨٦ (بعد التجديد)، وعام ٢٠٠٠، وآخرها قبل ثلاثة أشهر.
لقد قضيتُ وقتًا في السفر عبر فيتنام، وشهدتُ التغيير الجذري بعد 50 عامًا من التحرير. بالمقارنة مع ما شهدتُه خلال الحرب، تجاوزت فيتنام تدريجيًا ماضيها المليء بالقنابل، وتشهد تطورًا متزايدًا،" أضاف السيد جيم لوري.
على غرار جيم لوري، قرر السيد نايان تشاندا، وهو مراسل حربي في فيتنام، البقاء بعد 30 أبريل/نيسان 1975، في حين غادر زملاؤه واحدا تلو الآخر.
قال السيد نايان تشاندا: "بعد دخول الدبابات لتحرير سايغون، تدفق الناس إلى الشوارع عند الظهر احتفالًا بالنصر. التقى الجميع وتصافحوا، ورغم اختلاف توجهاتهم، تعاملوا كإخوة وأخوات، وتبادلوا الأسئلة بحرارة. كانت تلك الصور دافئة جدًا وأعجبتني."
لاحقًا، كتب السيد نايان تشاندا العديد من المقالات والكتب عن فيتنام. وكان دائمًا ما ينقل في أعماله رسالة مفادها: "حب الشعب الفيتنامي لوطنه أمرٌ ينبغي على العالم أجمع أن يتعلمه".
(فيتنام+)
المصدر: https://www.vietnamplus.vn/50-nam-thong-nhat-dat-nuoc-phong-vien-chien-truong-va-tinh-yeu-viet-nam-post1035771.vnp
تعليق (0)