لكل منطقة ريفية في فيتنام لهجتها المميزة، ولكن لا يوجد مكان يشبه منطقة نغي آن - ها تينه، حيث تصبح اللغة المستخدمة في التواصل اليومي "تخصصًا" يشكل الهوية الثقافية الفريدة وشخصية الناس، مما يمكنهم من التعرف على المجتمع والتواصل معه.
تُعدّ مهرجانات الأغاني الشعبية وسيلةً للحفاظ على لهجة نغي آن ونشرها في الحياة اليومية. (صورة: أداء لنادي نغوين كونغ ترو للأغاني الشعبية (نغي شوان) في مهرجان نغي آن - ها تينه للأغاني الشعبية بين المقاطعات لعام 2023).
"عودة لهجة نغي آن"
تقع مقاطعتا نغي آن وها تينه في قلب فيتنام، وتُعتبران من الأراضي العريقة. تشير الأدلة الأثرية إلى أن البشر سكنوا هذه المنطقة لأكثر من 5000 عام. وتزخر نغي آن، المرتبطة بجبل هونغ الشهير ونهر لام، بتراث ثقافي مادي وغير مادي فريد ومتميز. ومن بين هذا التراث، تُعد لهجة نغي آن (بما في ذلك نطقها ومفرداتها ومعانيها) سمة بارزة في التواصل والحياة اليومية، تعكس نشأة المنطقة وتطورها. كما تُستخدم لهجة نغي آن في الشعر والفنون الشعبية، وفي أشكال فنية معاصرة مثل الأغاني الشعبية لنغي آن وها تينه، التي تُمثل تراثًا ثقافيًا غير مادي بارزًا للبشرية.
تتميز لهجة نغي آن بثقلها، مما يعكس المصاعب والصراعات التي عانت منها المنطقة على مر الأجيال. من الناحية الصوتية (النطاق النغمي)، وكما لاحظ العديد من اللغويين، فإن النظام النغمي في لهجة نغي آن-تينه آن ليس مكتملاً كالنظام النغمي في اللغة القياسية؛ إذ يُنطق النغم الهابط بنبرة ثقيلة. بعض اللهجات في نغي لوك ونغي شوان لديها نظام نغمي بأربع نغمات فقط، وفي بعض المناطق بثلاث نغمات فقط. من وجهة نظر الإدراك، يلاحظ المستمعون لغةً "مُجزأة" نوعاً ما، حيث لم تعد القيمة المميزة لتلك النغمات القليلة واضحة.
تم دمج إحدى الدراسات البحثية حول لهجة نغي آن في مناهج الأقسام المتعلقة باللغة في جامعة فينه (نغي آن).
في دراسة حديثة، لاحظ الأستاذ المشارك هوانغ ترونغ كانه (جامعة فينه): "إن التطابق الصوتي بين لهجة نغي تينه واللغة الفيتنامية القياسية غنيٌّ، ولكنه في الوقت نفسه شديد التعقيد. يظهر هذا التطابق الصوتي في الحروف الساكنة الأولية، والحروف المتحركة، والنغمات، ولكن ليس بنسبة متساوية بين هذه المكونات الصوتية أو داخل كل مكون على حدة. ومع ذلك، وبشكل عام، يتبع التطابق الصوتي نمطًا معينًا. فمعظم الحروف الساكنة الأولية في لهجة نغي تينه تتطابق مع العديد من الحروف الساكنة الأولية في اللغة الفيتنامية القياسية. وهذا يدل أيضًا على أن التغيرات الصوتية في نظام الحروف الساكنة الأولية في لهجة نغي تينه طفيفة وبطيئة. أما بالنسبة للحروف المتحركة، فإن التطابق أكثر تعقيدًا، لا سيما فيما يتعلق بتطابق أنواعها المختلفة. وفيما يخص النغمات، يظهر هذا التطابق بشكل رئيسي في النغمات الثقيلة والمستوية في لهجة نغي تينه مع بعض النغمات الأخرى في اللغة الفيتنامية القياسية."
من حيث المعنى، يُعدّ نظام لهجة نغي آن - ثينه هوا أكثر تعقيدًا من مجرد مسائل صوتية. فنظام الأسماء والضمائر الشخصية وضمائر الإشارة والصفات والأفعال، وغيرها، غنيٌّ للغاية ومتنوعٌ جدًا. لذلك، عند التواصل مع أشخاص من مناطق أخرى عديدة في البلاد، غالبًا ما يضطر سكان نغي آن ذوو الخبرة إلى "الترجمة" لمستمعيهم. وباعتبارها أرضًا عريقة، فإن نظام الأسماء القديمة التي تُطلق على الأماكن والأشياء والأحداث قديمٌ جدًا أيضًا. ومع مرور الوقت، يتلاشى هذا النظام اللغوي تدريجيًا، ليصبح "عاصمةً قديمة" في التعابير والأمثال والأغاني الشعبية، وهو موضوعٌ للباحثين الثقافيين. على سبيل المثال، نظام الكلمات المحلية في القصيدة الشعبية "إله الرعد الساقط" للشاعر لي ثانه بينه. فكلمة "tro" هي صيغة محلية لكلمة "trận" (معركة/عاصفة): "Trộ mưa" - "trộ nam cào"؛ "một trộ" - "trộ gió" (one tro) خاصة نظام الضمائر الشخصية: Tau، mi، há، ả، eng... ضمائر الإشارة: ni، nớ، tề... كلمات الاستفهام: rứa، hè، mô (mô rú mô sông mô nỏ chộ/ mô rừng mô biển chộ mô mồ؟).
فيديو : أغنية شعبية بعنوان "سقوط إله الرعد". المصدر: HTTV
في المجتمع الحديث، يتزايد التبادل الثقافي على نطاق واسع، إلا أن لهجة نغي لا تزال محفوظة ومتداولة في الحياة اليومية كسمة مميزة تعكس شخصية وثقافة سكان منطقة جبل هونغ - نهر لام. يُضفي استخدام لهجة نغي روح الدعابة والفكاهة على التواصل، كما يُعزز الألفة والمودة، ويُمثل سمة مميزة تُفرّق سكان نغي آن عن غيرهم حتى وإن كانوا بعيدين.
بعد أربعين عامًا من الغياب عن وطنها، لا يزال بإمكان كل من يلتقي بالفنانة الشعبية هونغ أوان أن يلمس روح وشخصية أهل ها تينه فيها، من خلال كلماتها وأغانيها عن مسقط رأسها. تقول الفنانة هونغ أوان: "بالنسبة لآلاف الأشخاص من نغي تينه الذين يعيشون ويعملون حاليًا في الجنوب، تُعدّ لهجة نغي بمثابة "الروح المقدسة" لوطننا، والامتنان لجذورنا الذي يعتز به من هم بعيدون عن ديارهم ككنوز ثمينة. إن التحدث بلهجتنا الأم في التجمعات واللقاءات مع أبناء الوطن لهو أمر مقدس ومؤثر للغاية. لذلك، عندما نسمع التهويدات والأغاني الشعبية في أرض غريبة، يمتلئ الجميع بالحنين إلى جذورهم. فقط عندما تكون بعيدًا تدرك أن لغة وطنك هي المكان الذي تعود إليه حقًا".
الفنان الشعبي نغوين هونغ أوان هو شخص كرس الكثير من الجهد للحفاظ على فن الغناء والترويج له من خلال الأغاني الشعبية وأغاني التهويد في المقاطعات الجنوبية.
في خضمّ التراث الثقافي الوطني، تركت العديد من القصائد والأغاني التي تستخدم ألحان وكلمات نغي آن بصمةً فريدة، وانتشرت على نطاق واسع في الحياة، وحظيت بمحبة الناس في جميع أنحاء البلاد، مثل أغنية: "فتاة نهر لا" (قصيدة نغوين فونغ ثوي، موسيقى دوان نهو)، و"أغنية من القلب لشخص من ها تينه" (موسيقى نغوين فان تي)، وقصيدة "صوت نغي آن" للشاعر نغوين بوي فوي، أو الأغاني الحديثة مثل: "عودة صوت نغي آن" للموسيقي لي شوان هوا، على أنغام قصيدة للونغ خاك ثانه...
بفضل مفرداتها المتنوعة، وقدرتها التعبيرية الغنية التي تشمل الفروق الدقيقة، والعمق العاطفي، والوصف، وسرد الأحداث والمناظر الطبيعية والأشخاص، إلى جانب لهجتها المميزة... تُسهم لهجة نغي آن في إثراء اللغة الفيتنامية وتجميلها في الحياة الاجتماعية المعاصرة، وهي جزء لا يتجزأ يُقرب مجتمعي نغي آن وها تينه من بعضهما البعض. وكما قال الكاتب الروسي إيليا إي. رينبورغ ذات مرة: "لقد أصبح حب الوطن، والقرية، والريف، حبًا للوطن". ومن خلال حبهم للغة أجدادهم، يُعمّق أهل نغي آن حبهم لوطنهم، ويعملون معًا لبناء البلاد وتطويرها.
لمنع الأصوات المألوفة من أن تصبح غريبة...
لهجة نغي آن هي لهجة ضمن اللغة الفيتنامية، إلا أن الحفاظ عليها وانتشار استخدامها المتزايد جعلها بمثابة "علامة مميزة" تُعرّف بثقافة وشعب نغي آن في سياق الاندماج. ورغم ثراء لهجة نغي آن التعبيري، إلا أنها لا تزال تواجه بعض القيود في التواصل الجماهيري، مما يتطلب من أبناء نغي آن استخدام لغتهم الأم ولهجاتهم المحلية الأخرى بمرونة وفعالية في عملهم ودراستهم لتحقيق النجاح.
يؤدي نادي الغناء الشعبي في المقاطعات الجنوبية عرضاً في فعالية ثقافية في مدينة هو تشي منه عام 2022. الصورة: مقدمة من NNND Hong Oanh.
أعرب السيد دوونغ فان ثي (من لوك ها أصلاً، ويعمل حالياً في لاو كاي) عن رأيه قائلاً: "تتميز لهجة نغي آن بتنوع كبير في الكلمات المعبرة، من الضمائر الشخصية إلى الصفات والأفعال... ولكن إذا استُخدمت بشكل خاطئ في سياقها، فقد تكون فظة للغاية، بل ومبتذلة أحياناً، مما يجعل حتى المتحدثين الأصليين بلهجة نغي آن يشعرون بعدم الارتياح. وخاصة الصفات التي تعبر عن الفظاظة والفظاظة... لذلك، من الضروري جداً التخلص منها أو الحد منها". ومن المعروف أن السيد ثي، بدافع حبه للهجة مسقط رأسه، انضم سابقاً إلى مجموعة على وسائل التواصل الاجتماعي خاصة بلهجة نغي آن بهدف التواصل بلغته الأم وإشباع شوقه إليها. إلا أن بعض أعضاء المجموعة استخدموا لغة بذيئة في منشوراتهم وتعليقاتهم، مما أزعجه ودفعه إلى مغادرة المجموعة.
من بين التحديات التي تواجه التواصل مع سكان المناطق الأخرى بسبب لكنة نغي آن القوية. يؤدي هذا غالبًا إلى نطق خاطئ للكلمات التي تحتوي على علامة المد (~) وعلامة الاستفهام (؟)، وأحيانًا حتى استخدام النقطة (.)، وفي بعض المناطق، تتحول النقطة (.) إلى علامة نبرة ثقيلة (`)، وعلامة النبرة الثقيلة (`) إلى علامة نبرة حادة ('). يتسبب هذا في سوء فهم أو صعوبة في التواصل مع سكان المناطق الأخرى. علاوة على ذلك، تُشكل لكنة نغي آن القوية عائقًا أمام تعلم اللغات الأجنبية. وقد تجلى ذلك بوضوح في مسابقة خدمات الإقامة المهنية بين المقاطعات لعام 2023 بين ثانه هوا، ونغي آن، وها تينه، التي أقيمت مؤخرًا في مدينة فينه. فقد كان لدى العديد من المتسابقين من نغي آن وها تينه لكنة قوية أثناء تقديم عروضهم باللغة الإنجليزية، مما صعّب على الحكام وبعض الحضور فهمهم.
موطن نهر لام وجبل هونغ. الصورة: دينه نهات.
يرى بعض الكتّاب والباحثين أن الخطوة الأولى للحفاظ على هوية لهجة نغي آن مع اندماجها في الحياة المعاصرة هي وضع سياسات واستراتيجيات لحماية هذه اللهجة. ويشمل ذلك ضرورة إدراج دروس منهجية في المدارس حول جمالياتها وحدودها، وتعزيز صون التراث الثقافي، كأغاني نغي تينه التهويدة والأغاني الشعبية والغناء التقليدي، لإحياء كلمات أجدادنا التي تجسد روح شعب نغي آن المميزة. كما يجب على الفنانين والحرفيين إدراك مسؤوليتهم في دمج كلمات وتعبيرات أجدادهم - من الأغاني الشعبية والأمثال والحكم والتعابير الاصطلاحية - في أعمالهم. ومن ثم، سينتشر جمال لهجة نغي آن في الحياة المعاصرة.
يحتاج كل فرد في مجتمع نغي آن إلى الانتباه إلى النطق واستخدام الكلمات بمرونة في كل سياق، مع الحرص على استخدام الكلمات الشائعة الاستخدام بين الناس حتى يتمكن المستمعون من فهم المحتوى بسهولة، وتجنب سوء الفهم الذي قد يعيق عملهم وحياتهم.
ثين في - هانه نهان
مصدر






تعليق (0)