إدراكًا لأهمية وضرورة التدريب المهني وتحسين المهارات الصحفية للصحفيين والمسؤولين عن العلاقات العامة في المقاطعة، قامت جمعية الصحفيين الإقليمية في كوانغ بينه في سبتمبر/أيلول 2005 بالتنسيق مع مركز تدريب الصحافة في فيتنام لفتح دورة تدريبية حول "الصحافة"، والتي قام بتدريسها محاضرو المركز، السيد تران دينه ثاو والسيد نجوين أوين.
الصحفي والصحفي الراحل نغوين تري نين
معظمنا، نحن الطلاب، حظينا بفرصة الكتابة؛ بعضنا تلقى تدريبًا رسميًا، وتخرج من معاهد الصحافة والإذاعة والتلفزيون... لكن هناك أيضًا من يكتب بشغف. بعد خمسة أيام من الدراسة والتدريب، عدنا إلى الواقع والكتابة، نشعر بثقة أكبر، ونكتب بفعالية أكبر، تمامًا كما يقول المثل: "بدون معلم، لا يمكنك النجاح"!
في أبريل 2006، واصلت الجمعية افتتاح فصل دراسي ثانٍ، وهو فصل "لغة الصحافة"، يُدرّسه السيد نجوين تري نين مباشرةً. عُرِّفنا بأنه كان رئيس قسم الأدب، التابع لمعهد الصحافة والدعاية (المعروف الآن بأكاديمية الصحافة والدعاية). بعد تقاعده من الإدارة، واصل عمله محاضرًا، يُدرّس لغة الصحافة هنا.
بعض أعمال الصحفي الراحل نجوين تري نين
قبل قبول دعوة اللجنة الدائمة الإقليمية لتدريس الفصل، كان قد نشر للتو كتاب "لغة الصحافة" وطرحه. استخدم كلٌّ منا الكتاب واعتبره دليلاً للصحافة. يتضمن محتوى الكتاب عددًا من المحاضرات والمقالات حول اللغة المستخدمة للصحفيين، من تأليف الأستاذ نفسه - المنظر الصحفي، الصحفي نغوين تري نين. إنه حقًا عمل بحثي دقيق وعميق في مجال اللغة الصحفية. بالنسبة لنا، ورغم أنه لا يزال غريبًا وجديدًا بعض الشيء، إلا أننا عندما نتعمق في دراسته، ندرك أن لغة الصحافة غالبًا ما تكون... "لغة فائقة"!
مع مرور الوقت، أصبحت المهارات المهنية الحادة والقوة الملهمة للسيد نجوين تري نين مألوفة جدًا بالنسبة لنا، طلابه...
خلال خمسة أيام من التدريس، زودنا المعلم بعشرات الدروس، منها: " المعرفة الضرورية للصحفيين"؛ "خصائص اللغة الصحفية"؛ "العلاقات اللغوية"؛ "الاستفادة من الطبيعة اللغوية للغة الصحفية"؛ "العلاقات النحوية وأهميتها"؛ "تحرير الصحف"؛ "قواعد استخدام الكلمات المفردة في الفيتنامية"؛ "استنتاجات حول القواعد اللغوية"؛ "الخبرة في الأخبار القصيرة والتناقضات"؛ "العتبة وأهمية العتبة"؛ "الخبرة في تجاوز العتبة"؛ "بعض الملاحظات المشتركة"... وأخيرًا، عُقدت جلسة تلخيص الفصل بعد ظهر يوم 12 أبريل/نيسان 2006.
من خلال هذه العملية التدريبية المهنية القيّمة، ما زلنا نتذكر ونفهم بعمق ما نصح به السيد نغوين تري نين: "أن تكون صحفيًا يعني المشاركة المباشرة في الأنشطة السياسية . يجب أن يكون هذا واضحًا منذ البداية. يجب على كل من ينوي أن يعيش أو يموت مع المهنة أن يتذكر ذلك جيدًا. أن تكون صحفيًا يعني المشاركة المباشرة في الأنشطة السياسية، دون غموض في هذا الشأن. فقط عندما يكون الأمر واضحًا كهذا، يمكن للمرء أن يكون صحفيًا. لأن جميع الصحف تصل إلى القراء ومستمعي الراديو. جميعها تستخدم اللغة، حتى لو كانت صحافة بصرية، فالصورة هي "النص الرئيسي"، والكلمات هي "النص الثانوي"، ولكن لا يمكن أن تكون هناك صورة بدون كلمات. حتى لو وُجدت كلمات، يجب أن تكون الكلمات على قدر ما تستحق الصورة. حتى لو وُجدت صور جيدة، يجب أن تكون الكلمات على قدر ما يُعزز الصورة ويوضحها. لذا، في النهاية، بغض النظر عن نوع الصحيفة، لا تزال اللغة وسيلة بالغة الأهمية لنقل المعلومات. لذلك، نريدك أن تنتبه لتأثير اللغة في الحياة. لكي تتمتع بما سبق، أي أن يكون لديك رؤية سياسية ثاقبة... الوعي، ومهارة لغوية لتلبية الاحتياجات المهنية، يجب على الصحفي أن يتمتع بقاعدة معرفية غنية جدًا.
لذلك، عند مغادرة الفصل الدراسي، ومن خلال الأنشطة العملية، لا تزال أجيال من الطلاب تتذكر صوت المعلم ومحاضراته الجذابة في مادة "لغة الصحافة"، ويتذكرونه دائمًا بحب واحترام. للأسف، لم يكن لدى أحد في الفصل ذلك اليوم... كاميرا لالتقاط صورة تذكارية مع المعلم.
مرّ الوقت سريعًا، سبعة عشر عامًا، وحققتُ إنجازاتٍ في مجال الصحافة، ولا زلتُ أتذكر امتنان أساتذتي! في كل مرة كنتُ أزور فيها هانوي ، كنتُ ألتقي بالسيد نجوين أوين مجددًا، وأتيحت لي فرصة مقابلة السيد تران با لان، أحد أساتذة الصحافة العظماء في بلدنا. في مثل هذه المناسبات، سعيتُ جاهدًا لزيارة السيد نجوين تري نين والسيد تران دينه ثاو، ولكن نظرًا لظروف العمل وضيق الوقت، لم يكن الطالب من كوانغ تراش (كوانغ بينه)، الذي كان مجتهدًا وثرثارًا آنذاك، راضيًا عن الأستاذين.
قبل بضع سنوات، وبمناسبة الذكرى السادسة والتسعين ليوم الصحافة الثورية الفيتنامية، أبلغتني ابنته، الأستاذة نجوين فونغ آنه، المحاضرة بكلية الطب والصيدلة بجامعة ثانه دونغ، بوفاته. لقد توفي أحد المعلمين الذين علمونا وألهمونا وغرسوا فينا شغف الكتابة. لحسن الحظ، قبل ذلك، طلبت من الدكتورة هوانغ ثي ثو ثوي، تلميذته وزميلته، أن ترسل لي صورة لها مع معلمها الحبيب خلال سنوات عمله في هوي، لتخليد ذكراه في يوم الصحافة الفيتنامية. ولكن في قلبي، لطالما تمنيتُ أن أعبّر له عن امتناني بكل طريقة ممكنة!
ثم، في أكتوبر ٢٠٢٢، التحقتُ أنا وابنة مُعلِّمي بدورة الكتابة السادسة عشرة في مركز نغوين دو لتدريب الكتابة التابع لرابطة كُتّاب فيتنام. ضمّت الدورة ما يقارب ١٠٠ طالب، ثلثهم كانوا طلابًا سابقين للمُعلِّم نغوين تري نين. ساعدتنا الصدفة على أن نصبح إخوةً وأخوات، وذهبنا معًا إلى ها دونغ لتقديم البخور تخليدًا لذكرى المُعلِّم. أمام صورة المُعلِّم، ورغم محاولتي كبت مشاعري، انفجرتُ بالبكاء، مما جعل إخوتي وأخواتي الذين رافقوني يمسحون دموعهم. أثلجت هذه البكاء قلبي، وساعدتني على التخلُّص من ندمي على عدم لقائي بالمُعلِّم مُبكرًا، حتى لو كان ذلك لمجرد النظر إليه وشكرًا!
بمناسبة الذكرى الثامنة والتسعين ليوم الصحافة الثورية الفيتنامية، أكتب هذه الكلمات المؤثرة، شاكرًا بصدق المعلمين الذين درَّسونا بإخلاص، حتى يصبح كتابنا أكثر ثباتًا، ويكتبوا صفحاتٍ محبوبة لدى الجمهور كما هو الحال اليوم. أؤمن بأن أجيال طلاب الصحافة جميعهم أناسٌ يُقدِّرون النزاهة، وسيظلون يتذكرون حب معلميهم إلى الأبد!
نجوين تين نين
[إعلان 2]
مصدر
تعليق (0)