Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

"الطفل المتبنى" لقرى الحرف التقليدية.

حرصاً منه على عدم اختفاء الحرف التقليدية بسبب نقص الخلفاء، سافر دوك على نطاق واسع بحثاً عن طرق لإحيائها والحفاظ عليها.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ22/05/2026

làng nghề - Ảnh 1.

نجو كوي دوك مع تصاميمه للدمى في فن الدمى المائية.

في مدينة هوي خلال المواسم الانتقالية، داخل الحديقة الإمبراطورية (شارع شوان 68)، يقوم نجو كوي دوك (40 عامًا) بتحديث المعلومات بانتظام مع الشباب في قرية ثانه ليو للطباعة الخشبية، هاي فونغ (هاي دونغ سابقًا) لتبادل المعلومات وتعديلها ووضع اللمسات الأخيرة على مشروع للعاصمة القديمة.

تراث يتلاشى

يهدف المشروع الذي يعمل عليه دوك وزملاؤه إلى إحياء أسلوب الرسم الشعبي: أبيات شعرية من قرية تشون. يُعد هذا الأسلوب من أشهر أساليب الرسم في مدينة هوي ، ولكنه اختفى تمامًا مع مرور الوقت.

في أوائل يناير 2026، سيتم إطلاق مجموعة مطبوعات قرية تشوون الخشبية رسميًا بحضور شخصيات ثقافية ومسؤولين حكوميين، وخاصة سكان قرية تشوون - المكان الذي نشأ فيه هذا الشكل الفني، وبقي، ثم اختفى في نهاية المطاف.

يمثل الإطلاق الناجح لجرّة السيراميك من قرية تشوون علامة فارقة أخرى في رحلة دوك لإعادة اكتشاف وإحياء ومواصلة قرى الحرف التقليدية في جميع أنحاء البلاد.

في عام 2006، تخرج دوك من الجامعة بشهادة في تكنولوجيا المعلومات، وهو تخصص لا علاقة له بالحرف التقليدية أو التراث الثقافي. لكنه أثبت فائدته الكبيرة في رقمنة العديد من التفاصيل والبحث عنها وتخزينها وإعادة بنائها.

في طفولته، أتيحت الفرصة لدوك لرؤية ولمس المنتجات التي يصنعها الحرفيون في قرى الحرف التقليدية. وقد انبهر وشعر بالفضول حيال عملية صنع هذه المنتجات.

لطالما راودته الرغبة في استكشاف تراث ومنتجات قرى الحرف التقليدية.

بعد تخرجه من الجامعة، عمل دوك لدى صديق له لمدة ثلاثة أشهر تقريبًا قبل أن يستقيل. كان مشروعه الأول إنشاء مكتبة معلومات إلكترونية عن هانوي . هناك، قام دوك بتخزين معلومات عن ثقافتها وتاريخها وجغرافيتها وسكانها ومهرجاناتها وغيرها.

أثناء عملية بناء المكتبة، زار قرى الحرف التقليدية وشاهد منتجات كان قد رآها في طفولته. إلا أنه بعد التدقيق، أدرك دوك أن عدد ممارسي هذه الحرفة قد انخفض، وأن الطلب على منتجاتها في السوق ضئيل، وأنها تتلاشى تدريجياً.

عندما ترك وظيفته ليتفرغ للتراث الثقافي، بدت عائلته غير راضية، لكن لم يعترض أحد. ولم يُفصح دوك عن الأمر لأحد. أرادهم أن يتفهموا ويدعموه عندما ينجح.

في قرى الحرف التقليدية، غالباً ما يرى المرء شاباً نحيلاً قصير القامة، يحمل دائماً حقيبة، يتجول ويدوّن ملاحظات. إنهم لا يعرفون ما يفعله.

انخرط دوك في العمل مع قرى الحرف التقليدية لما يقارب العشرين عامًا. قبل سنوات، تواصل مع قرية في هانوي تشتهر بصناعة أقنعة الورق المعجن. ومثل العديد من قرى الحرف التقليدية الأخرى، كانوا مترددين في نقل مهاراتهم إلى الغرباء. فإذا لم يكن هناك من يواصل هذه الحرفة في العائلة، كانوا مستعدين لتركها تندثر.

إدراكًا منه أنه لا يستطيع التواصل مع الحرفيين التقليديين بالطريقة المعتادة، اختار دوك أن يبدأ بتجربة حياتهم اليومية، ومراقبة روتينهم، ثم التعرف تدريجيًا على حرفهم. كان يعتقد أنه بهذه الطريقة، سيتمكن من التواصل مع الحرفيين كما لو كانوا من عائلته.

قال دوك: "بمجرد أن نتواصل، يصبح التواصل سهلاً. سيثقون بنا بشأن مشاكل الحياة اليومية، وتدبير أمور المعيشة، وقضايا العمل، وعدم وجود خليفة، وعندها سيكون لدينا اتجاه".

لم يطلب مباشرةً من أعمامه وعماته أن ينقلوا إليه مهاراتهم، بل عمل جنباً إلى جنب معهم، مشاركاً إياهم قيم الحرفة، ليروا مدى تفانيه في الحفاظ على الحرف التقليدية. أرادهم أن يفهموا أن فقدان هذه الحرف يعني ضياع جهد أجدادهم وجهود أعمامه وعماته.

يؤمن دوك قائلاً: "لن يرغب الناس حقاً في نقل هذه الحرفة إليّ إلا عندما يفهمونها فهماً حقيقياً". على مدى سبع سنوات طويلة، سافر دوك ذهاباً وإياباً، وعاش وتحدث مع آخر حرفيين اثنين في صناعة أقنعة الورق المعجن.

làng nghề - Ảnh 2.

تم إطلاق مبخرة قرية تشوون بنجاح بعد رحلة دوك في البحث وإعادة بناء النص الأصلي.

إطالة عمر قرى الحرف التقليدية.

عندما قرر الحرفيان من قرية صناعة الأقنعة الورقية المعجنة نقل حرفتهما إلى دوك، لم يستطع كبح مشاعره. وكان أطفالهم سعداء للغاية أيضاً لأن أحدهم يواصل هذا التقليد...

في عام 2025، قرر دوك الذهاب إلى مدينة هوي لتنفيذ مشروع ترميم اللوحات الشعبية لقرية تشوون. ولا توجد وثائق كثيرة متبقية لهذا المشروع.

قرية تشوون، مهد هذا النوع من الرسم، مهجورة الآن. وعند سؤال سكانها، لا يكاد أحد يعرف عنها شيئاً. كل ما يتذكره كبار السن، من الذاكرة، هو أن "القرية كانت تشتهر بهذه الحرفة".

تتكون الأبيات الشعرية من قرية تشوون من حرف كبير (يمثل السعادة والازدهار وطول العمر) في المنتصف وأزواج من الأبيات على كلا الجانبين، مزينة بزخارف تقليدية مثل التنانين وحيدات القرن والسلاحف والعنقاء.

لا يزال أثر البيت الشعري الوحيد موجودًا في قاعة الأجداد بمعبد عائلة دوان. وحتى هناك، لم يقم الأحفاد بنسخه؛ بل اشتروه فقط لتعليقه. وقد فُقدت مجموعة قوالب الطباعة الخشبية بالكامل.

بحث دوك عن معلومات عبر الإنترنت، ووجد لحسن الحظ بعض المقالات حول هذا النوع من اللوحات، لكن الصور كانت ضبابية. فاستخدم ما تعلمه من علوم وتقنيات لاستعادة التفاصيل وتحسين جودة الصورة. وبفضل احتكاكه بالعديد من صانعي المطبوعات الخشبية من شمال فيتنام إلى جنوبها، أدرك دوك أن الأبيات الشعرية من قرية تشون ستحمل خصائص مماثلة.

بعد أن رسم التفاصيل والنص بدقة على الحاسوب وقارنها بالأبيات الشعرية المتبقية في الكنيسة التي رآها سابقًا، شعر بمزيد من الثقة. ثم أُرسلت الصور إلى قرية ثانه ليو للطباعة الخشبية، حيث قام الشباب بطباعتها ونقشها على لوح خشبي مصنوع من خشب الكاكي.

عندما تم ترميم مطبوعات الخشب من قرية تشوون بنجاح وطباعتها بخطوط حادة وجريئة على الورق، فوجئ الباحث الثقافي في هوي، نغوين شوان هوا، المدير السابق لإدارة الثقافة والإعلام في ثوا ثين هوي، كثيراً.

وكما قال هو نفسه: "هذه المجموعة من اللوحات تتلاشى، ولا أعتقد أننا نستطيع ترميمها. كما أنني لم أتوقع أن تنجزوا هذا في مثل هذا الوقت القصير."

روى أنه في ذلك الوقت، كانت الأبيات مجرد قطع بسيطة من الورق مطبوع عليها كلمة "حظ" مع بيتين. لم تكن متقنة الصنع أو مصنوعة من ورق فاخر مثل تلك التي قمت بترميمها الآن.

"كانت أبيات قرية تشون نوعاً من الرسم للفقراء. وكان الناس يشترونها غالباً خلال عيد رأس السنة القمرية (تيت). في ذلك الوقت، كانت المنازل لا تزال مبنية من الخيزران والقش، لذلك كانوا يلصقون هذه اللوحات في منتصف المذبح لتغطية حاجز الخيزران"، كما يتذكر السيد هوا.

وفيما يتعلق باللوحات الشعبية من قرية تشوون، يعتقد دوك أنها تمتلك خصائص فريدة وقيم ثقافية مميزة تجعلها جديرة بالاعتراف بها كمنتجات ثقافية، بدلاً من مجرد عرضها.

"هذه السلسلة من اللوحات ممتازة لأنها تتضمن أبياتاً شعرية تُبرز تقاليد الاجتهاد، وتصور جمال الربيع، وتتحدث عن التعليم والتعلم والأخلاق. سأكتفي برسمها الآن، لكي يفهموا القيم التي تركها لنا أجدادنا؛ وحين يفهمونها، من يدري، ربما يعود بعضهم"، هكذا أفصح دوك.

làng nghề - Ảnh 3.

على مدى ما يقرب من 20 عامًا، سافر دوك على نطاق واسع في جميع أنحاء قرى الحرف التقليدية من شمال فيتنام إلى جنوبها ليتعلم عن الحرفة ويعيد ترميمها ويواصلها - الصورة: مقدمة من الشخص الذي أجريت معه المقابلة.

تستمر الحرفة التقليدية لصنع أقنعة الورق المعجن بفضل الحرفيين المتبقيين وبمساعدة دوك. يقول دوك إنه إذا توقف هذان الحرفيان عن العمل في المستقبل، فسيتولى هو إدارة المشروع. ويعتقد دوك أن السوق أصبح أسهل الآن مما كان عليه في السابق، حيث تُقيم المدارس والمنظمات ورش عمل متعلقة بالحرف التقليدية، مما يجعل الألعاب الشعبية أكثر جاذبية.

على مدى عشرين عاماً تقريباً، جال دوك البلاد ذهاباً وإياباً، وزار ما يقارب ألف قرية حرفية تقليدية. وقد نجح في إحياء العديد من هذه القرى التي كانت قد اندثرت. ولا تزال رحلة دوك مستمرة، حيث يجري حالياً تطوير العديد من المشاريع.

لماذا تتراجع قرى الحرف التقليدية في فيتنام وتختفي تدريجياً؟ وفقاً لدوك، قد يكون ذلك بسبب الظروف المعيشية غير المواتية وعبء تأمين لقمة العيش، مما يجبرهم على التخلي عن حرفهم والبحث عن وظائف أخرى لكسب العيش.

نغوين داك ثانه

المصدر: https://tuoitre.vn/dua-con-nuoi-cua-nhung-lang-nghe-2026052210051243.htm


تعليق (0)

يرجى ترك تعليق لمشاركة مشاعرك!

نفس الموضوع

نفس الفئة

نفس المؤلف

إرث

شكل

الشركات

الشؤون الجارية

النظام السياسي

محلي

منتج

Happy Vietnam
سباق التتابع

سباق التتابع

سلمي

سلمي

العمل الجاد

العمل الجاد