وُلِد جان بابتيست تابرد (الاسم الفيتنامي تو) في سانت إتيان، مقاطعة لوار (فرنسا) في 18 يونيو 1794. انضم تابرد إلى جمعية البعثة الأجنبية، ومقرها في باريس (MEP)، ورُسِم كاهنًا في 27 يوليو 1817. في 7 نوفمبر 1820، غادر فرنسا إلى دانج ترونج - فيتنام للتبشير. حاول تابرد تعلم التحدث باللغة الفيتنامية والكتابة بالخط الهان نوم اللاتيني، وربما كانت أفضل مادة تعليمية هي قاموس أنام اللاتيني للأسقف بينيو دي بيهاين. كان اهتمام تابرد الرئيسي منصبا على تدريب الكهنة الأصليين.
تحتوي خريطة عام 1788 على الخط "R. de Saigon" [نهر سايغون]
الصورة: المكتبة الوطنية الفرنسية
في نهاية عام 1827، عاد حاكم جيا دينه لي فان دويت إلى العاصمة لتقديم التحية إلى مينه مانج. تمت رؤية تابرد مرتين. في شهر مارس من العام التالي (1828)، عندما عاد لي فان دويت إلى منصبه، في الأول من يونيو، سُمح للمبشرين الثلاثة تابرد وجاجيلين وأودوريك بمغادرة هوي ودخول جيا دينه.
خريطة بيانية تسجل أسماء الأماكن الفيتنامية المعاصرة بالكامل
خريطة بلاد أنام العظيمة ( ANDQHĐ ) - عمل فريد من نوعه من تأليف تابرد. في وقت نشر هذه الخريطة في عام 1838، لم تكن بلادنا تمتلك خريطة بهذا الحجم والكمال من قبل. قم بتحليلها ومقارنتها بخريطة داي نام نهات ثونغ توان دو (ĐNNTTD) (1840)، وهي خريطة رسمية لسلالة مينه مانج.
أسماء الأماكن على خريطة Taberd لعام 1838 مكتوبة جميعها باللغة الصينية، بينما خريطة ANĐQHĐ مكتوبة باللغة اللاتينية، سواء أسماء الأماكن الإدارية أو الشعبية، بالإضافة إلى أسماء الأماكن التي أنشأها الأجانب. على سبيل المثال: جبل ثاتش بي (بالصينية) له الاسم الشائع موي ناي (نوم) ويسمى كاب فاريلا في الغرب.
الأسقف با دا لوك - مؤلف قاموس أنام اللاتيني، وهي الوثيقة التي ساعدت تابرد كثيرًا في دراسته الذاتية في فيتنام.
على وجه الخصوص، تسجل خريطة تابرد لعام 1838 حوالي 505 أسماء أماكن باللغة اللاتينية أو اللاتينية. في منتصف الخريطة، كتب تابرد بأحرف كبيرة: An Nam country seu (أو) Imperium Anamiticum. في ذلك الوقت، تم تقسيم فيتنام بأكملها إلى: محافظة جيا دينه (لاحقًا كوتشينشينا)، كوتشينسينا الداخلية (أو) أن نام دانج ترونج، كوتشينسينا الخارجية (أو) دانج نجوآي أو تونكوينوم.
وأوضح تابرد أن القلعة هي قلعة عسكرية دفاعية ولا تهتم بالقلعة أيضًا وتعني وحدة إدارية تتكون من العديد من المدن، مثل قلعة جيا دينه أو قلعة باك. تُظهر الخريطة: قلعة بينه دينه، وقلعة بينه هوا (بالقرب من نها ترانج)، وقلعة جيا دينه (سايجون). وأوضح تابرد أن الدين هو المقر الحاكم للمدينة. في الواقع، في دانج ترونج، كانت دينه وحدة إدارية سُميت فيما بعد بالمدينة ثم بالمقاطعة. ولذلك، سجل تابرد في الخريطة فقط أسماء المدن في دانج نجوآي من بو تشينه إلى الخارج. أما بالنسبة لمدن دانج ترونج، فقد تم تسجيل اسم المدينة وموقع اسم الدين. عدد المدن في خريطة تابرد يعادل تقريبًا عدد المقاطعات في المرتفعات الوسطى ، باستثناء بو تشينه نجوآي التي تنتمي الآن إلى مقاطعة ها تينه، وبو تشينه ترونغ التي تنتمي إلى مقاطعة كوانج بينه، ومدينة كوانج دوك التي تغيرت إلى محافظة ثوا ثين. تم تغيير مدينة فينه ثانه إلى مقاطعتين فينه لونج وآن جيانج .
أما فيما يتعلق بالإمدادات والمحطات على طرق الاتصالات في كافة أنحاء البلاد ومع الدول التابعة لها، فقد كان تابرد أول من سجلها ورسمها على الخريطة الأكثر اكتمالاً. إنه طريق المرور الرئيسي من ممر نام كوان - لانج سون، عبر هانوي، هوي وحتى قلعة جيا دينه، المعروفة أيضًا باسم سايجون. هناك أيضًا طرق رئيسية ثانوية: الطريق إلى هانوي عبر هاي دونج (هاي دونج)، كوانج ين، ثم حول لانغ سون وكاو بانج؛ الطريق من هانوي عبر ثاي نجوين إلى كاو بانج، لديه فرع إضافي من ثاي نجوين إلى لانغ سون...
في المنطقة الوسطى، من الطريق السريع الوطني في فينه، هناك طريق يعبر سلسلة جبال ترونغ سون، ويصل إلى كوي هوب ثم ينقسم إلى فرعين: فرع واحد يمر عبر كي سون، والفرع الثاني يمر عبر ممر كو ثاي، بان دون، لاو شي دا، يعبر إلى الضفة اليمنى لنهر ميكونغ إلى بحيرة خون...
في الجنوب، ينقسم الطريق من قلعة جيا دينه عبر لاي ثيو إلى جبل با دين إلى اتجاهين: أحدهما يتجه غربًا إلى نام فانغ، والآخر يتجه شمالًا إلى تشي تانغ لانغ. هناك أيضًا طريق من ها تيان إلى نام فانغ. من نام فانغ هناك العديد من الطرق إلى كوم بونغ سوم، إلى بات تام بانج...
على الجرف القاري والبحر الشرقي، توجد أسماء الأماكن الأكثر تركيزًا: أسماء مصبات الأنهار، والرؤوس، والبحيرات، والجزر، والجزر الصغيرة، وهي أسماء غنية جدًا ودقيقة. سجل تابرد الجغرافيا التاريخية لدانج ترونج بشكل أكثر شمولاً من دانج نجوآي (كان عدد أسماء الأماكن أكثر ثراءً). تم تحويل محافظة جيا دينه، التي كانت تغطي المنطقة الجنوبية بأكملها، إلى مدينة جيا دينه في عام 1802، لكن تابرد لا تزال تسجل الشكل الإداري القديم.
فيما يتعلق بتنسيق الخريطة، رسم تابرد وفقًا للخرائط الغربية ذات خطوط الطول والعرض الصحيحة. ولكن عند تسجيل أسماء الأماكن، استخدم تابرد الوثائق الفيتنامية الرسمية. قام بنسخ معظم الخرائط التي وفرها المعهد الوطني للتاريخ في ذلك الوقت من لغة هان نوم إلى اللغة اللاتينية كووك نجو. وأضاف أيضًا أسماء الأماكن التي أطلقها الأجانب قبل أن يعرفوا أسماء أماكننا الفعلية.
وبما أن الأرخبيل الواقع في وسط البحر الشرقي يحمل الاسم الإداري هوانغ سا (الحروف الصينية)، فقد سجل تابرد الاسم الشائع كات فانغ (نوم) الذي أطلق عليه الغربيون اسم باراسيل. اسم المكان كات فانغ هي كلمة فيتنامية موجودة فقط في فيتنام القديمة وفيتنام الحالية، ولا يمكن العثور عليها في أي مكان آخر.
وعلى الرغم من وجود بعض الأخطاء البسيطة في تسجيل أسماء الأماكن، مثل أن يصبح Long Xuyen Dao هو Song Xuyen Dao، أو Xuong Tinh (Nuoc Stieng) هو Tinh Xuong، فإن خريطة الأسقف تابرد كانت تتمتع حقًا بقيمة تاريخية لا يمكن لأي خريطة معاصرة أن تضاهيها. ( يتبع ).
(مقتطف من كتاب "ملاحظات متنوعة حول التاريخ والجغرافيا الفيتنامية" للباحث الراحل نجوين دينه داو، الصادر عن دار تري للنشر)
المصدر: https://thanhnien.vn/gia-tri-vo-gia-cua-ban-do-taberd-1838-185241008215439532.htm
تعليق (0)