ومن خلال اسم هذا المكان، يمكن ملاحظة أن حوض نهر ما في منطقة ثقافة ثانه كان المنطقة التي عاش فيها السكان الذين يستخدمون لغة مون - الخمير، في فترة ما قبل ثقافة دونغ سون.
إنشاء سهول خصبة
من بين الأنهار التي تُشكل منطقة ثانه الثقافية، والتي تُعتبر مهدًا للثقافة الفيتنامية القديمة - ثقافة دونغ سون، يُعتبر نهر ما حاليًا النهر الأكثر أهميةً وأهميةً. يبلغ طول نهر ما الذي يتدفق في فيتنام 410 كيلومترات، وينتمي مجرى النهر العلوي إلى مقاطعتي ديان بيان وسون لا؛ بينما يقع مجرى النهر السفلي بالكامل في مقاطعة ثانه هوا، ويبلغ طوله 242 كيلومترًا.
عندما يتدفق النهر من لاوس إلى فيتنام في منطقة موونج لات (ثانه هوا)، فإنه يتلقى المياه من العديد من الأنهار الفرعية الأخرى، مما يشكل نظام نهر ينتمي إلى حوض نهر ما الكبير.
من منظور المواقع التاريخية والثقافية، وبالترتيب من المنبع إلى المصب، يوجد رافدان، نهر لونغ ونهر لو، ينبع كلاهما من مقاطعة هوا فان (لاوس)، ويتدفقان عبر مقاطعتي كوان سون وكوان هوا (ثانه هوا)، ثم يصبان في الضفة اليمنى لنهر ما عبر بلدة هوي شوان، مقاطعة كوان هوا. يعود التقاء النهرين المذكورين أعلاه مع نهر ما إلى موونغ كا دا، وهي مركز ثقافي مهم في المنطقة الشمالية الغربية من ثانه هوا. وعلق الأستاذ الدكتور تران تري دوي قائلاً: "من حيث الصوتيات، يبدو أن اسمي نهري لونغ ولو يحملان بصمة لغوية لشعب مون - الخمير الذين عاشوا هنا في الماضي".
ثانيًا، يتكون رافد نهر بويوي، المعروف أيضًا باسم نهر سوي، من فرعين على الضفة اليسرى لنهر ما. ينبع أحد الفرعين من بلدية فو كونغ، بينما ينبع الفرع الآخر من جبال ترونغ هوا الشاهقة، مقاطعة تان لاك (هوا بينه). يستقبل هذا النهر المياه من عدة روافد صغيرة أخرى، ويتدفق عبر منطقة المصب في مقاطعة فينه لوك ليصب في الضفة اليسرى لنهر ما.
يُعدّ الرافد الجنوبي أهمّ الروافد، إذ يبلغ طوله حوالي 325 كيلومترًا، ويصبّ في الضفة اليمنى لنهر ما عند ملتقى نهري جيانج، المعروفين رسميًا الآن باسم نهر تشو. وبفضل ذلك، جمع نهر ما كميات هائلة من الطمي من الروافد، مُشكّلًا سهل ثانه هوا، الذي يُعدّ أحد السهول الثلاثة الخصبة في البلاد من حيث المنتجات والقيم الثقافية.
أصل اسم نهر ما
فيما يتعلق بأسماء الأماكن، ووفقًا للباحث اللغوي البروفيسور تران تري دوي، فإن نهر لونغ، ونهر لو في المجرى العلوي؛ ونهر سوي (بووي)، ونهر لونغ (لونغ)، ونهر سو (تشو) هي أسماء أماكن تحمل بصمة لغوية للمجموعة الفيتنامية المنتمية إلى فرع لغة المون - الخمير. وتُعدّ الأسماء الرسمية وغير الرسمية لروافد نهر ما مصدرًا للبيانات الإثنية اللغوية التي تعكس الخصائص الثقافية لاسم نهر ما وفقًا لكل فترة تاريخية محددة.
من هنا، لدينا قاعدة بيانات لغوية تاريخية تُمكّننا من فهم وتفسير الأصل الرسمي المفترض لاسم نهر ما. وفقًا لمجموعتنا، توجد حتى الآن تفسيرات عديدة ومختلفة لأصل اسم نهر ما المتداول.
ولكن يمكننا القول إن التفسير الرسمي هو أن المنفذين يقيمون أنفسهم على أساس مبادئ علم أصول الكلمات العلمية "، كما قال البروفيسور تران تري دوي.
في وثيقة لغوية لمجموعة المؤلفين ماي نغوك تشو، عند الاستشهاد بمثال توضيحي لمفهوم "علم أصول الكلمات العلمي" في البحث اللغوي، جاء: "في وسط فيتنام، يوجد نهر يسمى نهر ما.
في التراث الشعبي، يُفسر الناس تسميته بنهر ما لتدفقه السريع والقوي كالحصان الراكض، ونهر ما يعني "نهر الخيل". نهر ما هو طريقة لقول "تراي"، وهو الاسم الحقيقي لنهر ما. كلمة "ما" في الفيتنامية القديمة، والتي لا تزال محفوظة في اللهجة المركزية، تعني في الأصل "الأم". ووفقًا للتفسير السابق، و"علم أصول الكلمات" المُعتبر، فإن اسم نهر ما هو الاسم الحقيقي لنهر ما.
ومع ذلك، هناك تفسير آخر، وهو أن اسم نهر ما مشتق من اسم نام ما، وهو الجزء العلوي منه الذي يستخدمه التايلانديون واللاويون. يعتقد التايلانديون في بعض بلديات مقاطعة سوب كوب (سون لا) أن سبب تسمية نهر ما هو تدفق تيار نام ما المنبع عبر المنحدرات والشواطئ المليئة بالنباتات. وتُعتبر هذه قاعدة شائعة في تسمية الأنهار والجداول التي يعيشون فيها بناءً على خصائصها البيئية.
هناك رأي آخر من الشعب التايلاندي نفسه: أصل اسم نهر ما يعود إلى مجرى النهر المنبع الذي يتدفق عبر غابة حقول الأرز. والدليل على ذلك هو بلدة كو ما، مقاطعة ثوان تشاو (سون لا) اليوم، حيث ينبع نهر ما.
واختتم البروفيسور الدكتور تران تري دوي حديثه قائلاً: "في التفسيرين المذكورين لاسم نهر ما، توجد بالفعل مسائل تحتاج إلى مزيد من النقاش. ولتوضيح المحتوى ذي الصلة، علينا أولاً العودة إلى مختلف أشكال أسماء نهر ما المسجلة في الوثائق التاريخية ودراسة هذه الأسماء."
اسم نهر ما المسجل في التاريخ
يُعتبر كتاب "دو ديا تشي" لنغوين تراي، الصادر عام ١٤٣٨، أقدم وثيقة تاريخية وجغرافية تُوثّق منطقة ثانه هوا. في القسم ٣١، كتب نغوين تراي: "سكن نا وتونغ ولوونغ في ثانه هوا". وبالتالي، في الوثيقة الجغرافية المتعلقة بأسماء أنهار ثانه، لم يذكر نغوين تراي الاسم مع نطق سونغ ما. وهذا يُتيح لنا القول إن هذا إنجاز تاريخي مهم يُؤكد أن اسم سونغ ما لم يكن قد ظهر بعد في الحياة الاجتماعية.
يليه كتاب "داي فيت سو كي توان ثو" المطبوع عام ١٦٩٧، والذي يوثّق أسماء الأنهار المهمة في أراضي داي فيت منذ بدايات تأسيس الأمة وحتى القرن السابع عشر. يظهر في هذا الكتاب اسم "ما جيانج" مرتين.
مع ذلك، لا يُظهر السياق والوصف الجغرافي أن أسماء الأماكن المذكورة هي أسماء تشير إلى نهر ما، بل إلى وحدة إدارية. بمعنى آخر، بحلول نهاية القرن السابع عشر، أكد الكتاب الكامل أيضًا أن اسم نهر ما ربما لم يظهر في السجلات التاريخية لأراضي ثانه.
ذكر البروفيسور الراحل ها فان تان في كتاب "دو ديا تشي" لنجوين تراي: "لوي جيانج تعني نهر ما". وفي الكتاب الكامل، وردت خمس إشارات لاسم المكان لوي جيانج؛ أربعة منها تشير إلى نهر ما. أما الجزء المتبقي في الصفحة ٢٤٥ (المجلد الثاني) فهو اسم وحدة إدارية، مقاطعة لوي جيانج. وكما هو مذكور في الكتاب الكامل، فمن المرجح أن لوي جيانج كان اسم نهر ما بحلول نهاية القرن السابع عشر.
فيما يتعلق بتحديد اسم لوي جيانج للإشارة إلى اسم نهر ما، هناك حقيقة مثيرة للاهتمام حول التعامل مع أسماء المواقع الجغرافية. ورد في الكتاب الكامل: "أمر ساي تران نينه سكان ثانه هوا بزراعة الخيزران غرب القلعة، من دون سون جنوبًا، ومن آن تون شمالًا إلى بوابة باو دام، ومن سوق خا لانغ في فوك سون إلى نهر لوي جيانج غربًا". القلعة التي ذكرها الكتاب الكامل هي قلعة سلالة هو. وبالتالي، ووفقًا للكتاب الكامل، فإن اسم لوي جيانج هو اسم نهر ما، وهو القسم الذي يمر عبر منطقة فينه لوك.
بالإضافة إلى ذلك، ورد في الكتاب الكامل اسمٌ آخر لنهر ما، وهو نو (نو) جيانج. يُشار إلى هذا الاسم على أنه جزء من نهر ما يمر عبر قرية نجويت فيين، مقاطعة هوانغ هوا، وليس الاسم العام للنهر بأكمله الذي يتدفق في جميع أنحاء أراضي ثانه. لذلك، عند دراسة وثيقتين جغرافيتين تاريخيتين وسجلات تاريخية، تُوثّقان الأنهار الرئيسية التابعة لأراضي ثانه حتى نهاية القرن السابع عشر، لم يستخدم مؤرخو الإقطاع اسم نهر ما.
وقال البروفيسور تران تري دوي: "نحن نستخدم حاليًا اسم نهر ما لتسمية النهر المتدفق من المنبع إلى البحر، أي التدفق الكامل للنهر.
ومع ذلك، لم يكن تسمية الأنهار أمرًا شائعًا في التاريخ والحياة المجتمعية. فالمجتمع يُسمّي النهر الذي يقيمون ويعيشون فيه بناءً على الخصائص التي تُميّز قسم النهر المرتبط بحياتهم اليومية، وليس بالضرورة تحديد مجرى النهر بأكمله.
[إعلان 2]
مصدر
تعليق (0)