ومن خلال اسم هذا المكان، يمكن ملاحظة أن حوض نهر ما في منطقة ثقافة ثانه كان المنطقة التي عاش فيها السكان الذين يستخدمون لغة مون - الخمير، في فترة ما قبل ثقافة دونغ سون.
إنشاء سهول خصبة
من بين الأنهار التي تشكل منطقة ثانه الثقافية والتي تعد أحد مهد الثقافة الفيتنامية القديمة - ثقافة دونج سون، يتم التعرف على نهر ما حاليًا باعتباره النهر الذي يتمتع بالمكانة والدور الأكثر أهمية. يبلغ طول قسم نهر ما الذي يتدفق عبر فيتنام 410 كم، وينتمي القسم العلوي إلى مقاطعتي ديان بيان وسون لا؛ ويقع الجزء الأسفل من النهر بالكامل في مقاطعة ثانه هوا، ويبلغ طوله 242 كيلومترًا.
عندما يتدفق النهر من لاوس إلى فيتنام في منطقة موونج لات (ثانه هوا)، فإنه يتلقى المياه من العديد من الأنهار الفرعية الأخرى، مما يشكل نظام نهر ينتمي إلى حوض نهر ما الكبير.
من منظور المواقع التاريخية والثقافية، بالترتيب من المنبع إلى المصب، هناك رافدان، نهر لونغ ونهر لو، وكلاهما ينبع من مقاطعة هوا فان (لاوس)، ويتدفقان عبر مقاطعتي كوان سون وكوان هوا (ثانه هوا) ثم يصبان في الضفة اليمنى لنهر ما عبر بلدة هوي شوان، مقاطعة كوان هوا. يقع ملتقى النهرين المذكورين أعلاه مع نهر ما في منطقة موونغ كا دا، وهي مركز ثقافي مهم في منطقة ثانه هوا الشمالية الغربية. وعلق البروفيسور تران تري دوي قائلاً: "من حيث علم الصوتيات، يبدو أن أسماء نهر لونغ ونهر لو تحمل بصمة لغوية لشعب مون - الخمير الذي عاش هنا ذات يوم".
ثانياً، يتكون رافد نهر بويوي، المعروف أيضاً باسم نهر سوي، من فرعين على الضفة اليسرى لنهر ما. فرع واحد ينشأ في بلدية فو كوونغ، والفرع الآخر ينشأ في الجبال العالية في بلدية ترونغ هوا، منطقة تان لاك (هوا بينه). يستقبل هذا النهر المياه من عدة روافد صغيرة أخرى، ويتدفق عبر منطقة مجرى النهر في منطقة فينه لوك ليصب في الضفة اليسرى لنهر ما.
ويعتبر الرافد الجنوبي هو الأهم، ويبلغ طوله حوالي 325 كيلومترًا، ويتدفق إلى الضفة اليمنى لنهر ما عند تقاطع جيانج، والذي يسمى الآن رسميًا نهر تشو. وبفضل ذلك، جمع نهر ما كمية هائلة من الرواسب الطميية من روافده لإنشاء سهل ثانه هوا، الذي تم تحديده كواحد من السهول الثلاثة الخصبة من حيث المنتجات والقيم الثقافية في البلاد.
أصل اسم نهر ما
من حيث أسماء المواقع الجغرافية، وفقًا للمنظور اللغوي للأستاذ تران تري دوي: يقع نهر لونغ ونهر لو في المجرى العلوي؛ نهر سوي (بووي)، نهر لونغ (لونغ)، نهر سو (تشو) هي أسماء أماكن تحمل بصمة لغوية للمجموعة الفيتنامية التي تنتمي إلى فرع لغة مون - الخمير. إن الأسماء الرسمية وغير الرسمية للروافد التي تصب في نهر ما هي مصادر عرقية لغوية تعكس الخصائص الثقافية لأسماء نهر ما في كل فترة تاريخية محددة.
ومن هناك، لدينا قاعدة بيانات لغوية تاريخية يمكننا من خلالها أن نقترب بشكل معقول من تفسير أصل الاسم الرسمي المفترض لنهر ما. "وفقًا لمجموعتنا، هناك حتى الآن العديد من التفسيرات المختلفة حول أصل اسم نهر ما المتداول.
ولكن يمكننا القول إن التفسير الرسمي هو أن المنفذين يقيمون أنفسهم على أساس مبادئ علم أصول الكلمات العلمية "، كما قال البروفيسور تران تري دوي.
في وثيقة لغوية لمجموعة المؤلفين ماي نغوك تشو، عند الاستشهاد بمثال توضيحي لمفهوم "علم أصول الكلمات العلمي" في البحث اللغوي، جاء: "في وسط فيتنام، يوجد نهر يسمى نهر ما.
في الفولكلور، يفسر الناس أن اسم النهر هو نهر ما لأنه يتدفق بسرعة وقوة مثل الحصان الجامح، ونهر ما يعني "نهر الحصان". سونغ ما هو اسم خاطئ لاسم الحقيقي، سونغ ما. في اللغة الفيتنامية القديمة، لا تزال كلمة "ما" موجودة في اللهجة المركزية، والتي تعني "الأم". وفقًا للتفسير أعلاه و"علم أصول الكلمات العلمي" المعتبر، فإن الاسم الحقيقي لنهر ما هو نهر ما.
ولكن هناك تفسير آخر، وهو أن اسم نهر ما نشأ من اسم نام ما، وهو يشير إلى الجزء العلوي من النهر الذي يستخدمه الشعب التايلاندي واللاوي. يعتقد الشعب التايلاندي في بعض بلديات منطقة سوب كوب (سون لا) أن السبب في تسميتها بنهر ما هو أن مجرى نهر نام ما يتدفق عبر المنحدرات والشواطئ المليئة بالعديد من نباتات الأرز. تعتبر هذه قاعدة تسمية شائعة إلى حد ما بالنسبة للأشخاص لتسمية الأنهار والجداول حيث يعيشون على أساس الخصائص البيئية.
هناك أيضًا رأي آخر من الشعب التايلاندي نفسه: إن أصل اسم نهر ما يعتمد على التيار المنبع الذي يتدفق عبر غابة حقول الأرز. الدليل على هذا الاسم هو بلدة كو ما، مقاطعة ثوان تشاو (سون لا) اليوم، حيث ينبع نهر ما.
واختتم البروفيسور الدكتور تران تري دوي حديثه قائلاً: "في التفسيرين المذكورين لاسم نهر ما، توجد بالفعل مسائل تحتاج إلى مزيد من النقاش. ولتوضيح المحتوى ذي الصلة، علينا أولاً العودة إلى مختلف أشكال أسماء نهر ما المسجلة في الوثائق التاريخية ودراسة هذه الأسماء."
اسم نهر ما المسجل في التاريخ
يعتبر كتاب "دو ديا تشي" الذي كتبه نجوين تراي في عام 1438 أقدم وثيقة تاريخية وجغرافية تسجل أراضي ثانه هوا. في القسم 31، كتب نغوين تراي: "عاش نا وتونغ ولوونغ في ثانه هوا". وهكذا، في الوثيقة الجغرافية المكتوبة عن أسماء الأنهار في أرض ثانه، لم يذكر نجوين تراي الاسم مع نطق نهر ما. وهذا يسمح لنا بالقول إن هذا يمثل معلماً مهماً في التاريخ يؤكد أن اسم نهر ما لم يظهر في الحياة الاجتماعية.
الكتاب التالي هو كتاب "داي فيت سو كي توان ثو" المطبوع في عام 1697، والذي يسجل أسماء الأنهار المهمة في أراضي داي فيت منذ الفترة المبكرة لتأسيس الأمة وحتى القرن السابع عشر. في كتاب التاريخ هذا، يظهر اسم ما جيانج مرتين.
ولكن السياق والوصف الجغرافي لا يظهران أن أسماء الأماكن المذكورة هي أسماء تشير إلى نهر ما، بل إلى وحدة إدارية. وبعبارة أخرى، بحلول نهاية القرن السابع عشر، أكد الكتاب الكامل أيضًا أن اسم نهر ما ربما لم يظهر في السجلات التاريخية لأرض ثانه.
يقول شرح الأستاذ الراحل ها فان تان في كتاب "دو ديا تشي" لنجوين تراي: "لوي جيانج تعني نهر ما"، وفي الكتاب الكامل، هناك إجمالي خمس إشارات إلى اسم المكان لوي جيانج؛ حيث يوجد أربعة أوقات يمكن تحديدها على أنها تستخدم لتسمية نهر ما. الوقت المتبقي في الصفحة 245 (المجلد 2) هو اسم الوحدة الإدارية، منطقة لوي جيانج. كما هو مسجل في الكتاب الكامل، بحلول نهاية القرن السابع عشر، ربما كان لوي جيانج هو اسم نهر ما.
فيما يتعلق بتحديد اسم لوي جيانج للإشارة إلى اسم نهر ما، هناك جانب مثير للاهتمام في معالجة أسماء المواقع الجغرافية. وفي الكتاب الكامل، ورد: "أمر تران نينه بالإشراف على سكان محافظة ثانه هوا لزراعة براعم الخيزران في غرب القلعة، من دون سون في الجنوب، ومن آن تون في الشمال إلى بوابة باو دام، ومن سوق خا لانغ في فوك سون في الغرب إلى نهر لوي جيانج". القلعة المذكورة في الكتاب الكامل هي قلعة سلالة هو. وهكذا، وفقًا للكتاب الكامل، فإن اسم لوي جيانج هو اسم نهر ما، القسم الذي يتدفق عبر منطقة فينه لوك.
بالإضافة إلى ذلك، يوجد في الكتاب الكامل اسم آخر مذكور للإشارة إلى نهر ما، وهو اسم نهر نو (راج). يُشار إلى هذا الاسم باعتباره جزءًا من نهر ما الذي يتدفق عبر قرية نجويت فيين، مقاطعة هوانج هوا، وليس الاسم العام للنهر بأكمله الذي يتدفق عبر أراضي ثانه. وهكذا، عند فحص وثيقتين جغرافيتين تاريخيتين وسجلات تاريخية، فإن سجلات الأنهار الرئيسية التابعة لأرض ثانه في التاريخ حتى نهاية القرن السابع عشر لم تشهد استخدام المؤرخين الإقطاعيين لاسم نهر ما.
وقال البروفيسور تران تري دوي: "نحن نستخدم حاليًا اسم نهر ما لتسمية النهر المتدفق من المنبع إلى البحر، أي التدفق الكامل للنهر.
ومع ذلك، في التاريخ وفي الحياة المجتمعية، لم تكن تسمية النهر ممارسة منتظمة دائمًا. لأن مجتمع السكان يطلق اسم النهر الذي يقيمون ويعيشون فيه على أساس الخصائص التي تحدد قسم النهر المرتبط بحياتهم اليومية، وليس دائمًا تحديد التدفق الكامل للنهر.
[إعلان 2]
مصدر
تعليق (0)