Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

الحفاظ على الأحرف الموجودة على أوراق النخيل...

ربما كان ذلك قدراً، ولكن فقط في زيارتي الثالثة لمعبد Xvay Ton القديم، الذي يزيد عمره عن 300 عام، في بلدة Tri Ton، بمقاطعة An Giang، لمست ورقة نخيل منقوشة بنصوص بوذية وفلكلور الخمير ومعارف ثقافية، والتي أصبحت تراثاً ثقافياً وطنياً غير مادي...

Báo Đà NẵngBáo Đà Nẵng19/10/2025

يُقدّم الفنان الشعبي المبجل تشاو تي عرضًا توضيحيًا لكيفية كتابة النصوص البوذية على أوراق النخيل. الصورة: AQ

يحتوي المعبد القديم على معظم النصوص البوذية المكتوبة على أوراق النخيل.

بينما كنت أتجول في أراضي معبد Xvay Ton، الذي بُني في أواخر القرن السابع عشر، في صباح خريفي مبكر، فكرت فجأة في النصوص البوذية المكتوبة على أوراق النخيل والتي تناقلها الناس عبر الأجيال، ولكن لم تتح لي الفرصة لرؤيتها بأم عيني.

لذلك، بدأت محادثة وأخبرت القائم على رعاية المعبد، تشاو ثون، أن هذه هي زيارتي الثالثة ولم تتح لي الفرصة بعد للإعجاب بهذه المجموعة الفريدة و"النادرة" من المعارف الشعبية.

أومأ السيد تشاو ثون برأسه وقادنا إلى الضريح، الذي كان مليئًا بتماثيل بوذا الذهبية ذات الأشكال المختلفة والأضواء الملونة المتلألئة.

لكن لم يكن هذا ما لفت انتباهي؛ بل كان الخزانة الخشبية المتواضعة في الزاوية، حيث كانت حزم من أوراق النخيل الصفراء أو البنية الترابية مربوطة معًا بشكل أنيق.

أخرج السيد تشاو ثون بلطف مجموعة من النصوص المقدسة لألمسها وأفحصها بنفسي، وهي عبارة عن كتابة بالي وخميرية قديمة محفورة على الأوراق، وقد أثرت عليها عوامل التعرية على مر القرون.

كم مليون سنة مرت منذ أن تعلمت البشرية لأول مرة التعبير عن أفكارها وكلماتها من خلال الكتابة على الأرض والصخور في الكهوف؟ يبقى العدد الدقيق غير معروف.

لكن تلك الأشكال المتعرجة على الأوراق التي يعود عمرها إلى قرون مضت أسرتني بطريقة غريبة.

هناك، يبدو الأمر كما لو أن مبشرين حفاة من الهند ينشرون تعاليمهم في جنوب شرق آسيا منذ آلاف السنين؛ إلى جانب حفيف الأوراق الناعم وهي تتقلب والهمس الجليل والغامض للتراتيل.

ثم، خلال تلك الرحلة، في القرن التاسع عشر، تبعاً للبوذية التيرافادية، وصلت نصوص أوراق النخيل إلى مجتمع الخمير في جنوب فيتنام، ولا تزال هناك حتى يومنا هذا...

في أجواء هادئة، أوضح السيد تشاو ثون أن معبد إكسفاي تون هو أقدم معبد في منطقة تري تون، وقد تم بناؤه عام 1696 بأسقف بسيطة من القش وجدران خشبية؛ ولم يتم تجديده وتطويره إلى معبد مبني من الطوب والبلاط والأعمدة الخشبية على الطراز المعماري الخميري الجنوبي إلا بعد 200 عام؛ وقد تم الاعتراف به كموقع تراث معماري وفني وطني في عام 1986.

في منطقةٍ مزّقتها معارك ضارية خلال حربين للمقاومة ضد الاستعمار والإمبريالية الغربية، صمدت الباغودا ولم تُدمّر، لتصبح بذلك مكانًا مقدسًا وآمنًا لحفظ المخطوطات المكتوبة على أوراق النخيل. وفي وقت لاحق، عام 2006، اعترف بها مركز موسوعة غينيس للأرقام القياسية الفيتنامية كأكثر باغودا تضمّ مخطوطات على أوراق النخيل في فيتنام.

وفقًا لبحث أجراه المؤلفان نغوين فان لونغ ونغوين ثي تام آنه (جامعة مدينة هو تشي منه المفتوحة) ونُشر في عام 2021، يحتفظ معبد Xvay Ton بـ 98 مجموعة تضم حوالي 320 نصًا مكتوبًا على أوراق النخيل، من أصل 170 مجموعة تضم حوالي 900 نص في المعابد في جميع أنحاء مقاطعة آن جيانغ.

تتلاقى هنا النصوص البوذية والفلكلور، التي تناقلتها الأجيال في مجتمع الخمير، كما لو كان ذلك بتدبير إلهي...

يقدم السيد تشاو ثون (على اليمين) مجموعة المخطوطات المكتوبة على أوراق النخيل المحفوظة في معبد إكسفاي تون (بلدية تري تون، مقاطعة آن جيانغ ). وقد اعترف مركز موسوعة غينيس للأرقام القياسية الفيتنامية بهذه المجموعة من المخطوطات باعتبارها المعبد الذي يضم أكبر عدد من المخطوطات المكتوبة على أوراق النخيل في فيتنام. الصورة: آن تشونغ

الراهب البوذي الذي كتب النصوص المقدسة هو فنان شعبي.

بحسب السيد تشاو ثون، فإنّ الراهب الأكثر مهارةً والأقدم سنًا في الكتابة على أوراق النخيل هو الراهب الجليل تشاو تي، رئيس دير سواي سو الواقع عند سفح جبل تو. ويقع دير سواي سو بجوار حقل أرز.

في ظهيرة خريفية هادئة، كان صبي أسمر البشرة يركب دراجته عبر الفناء وسأل الزائر عمن يبحث عنه.

سألتُ إن كان هذا هو المعبد الذي كتب فيه رئيس الدير معظم النصوص المقدسة على أوراق النخيل. أومأ الصبي برأسه وقال لنا أن ننتظر.

كان الراهب الجليل تشاو تي، مرتدياً رداءً أصفر، ينتظرنا تحت سقف المعبد، على منصة خشبية مصقولة.

نائب رئيس مجلس شيوخ البوذية في فيتنام، الذي تجاوز عمره 80 عاماً، يتمتع بوجه متجعد ولكنه عطوف ولطيف.

بعد تبادل قصير للحديث، طلب منا الراهب الجليل أن ننتظر لحظة، ثم نادى على شخص ما.

وبعد ذلك بقليل، وصل شاب، وضم يديه في انحناءة احترام، وجلس بجانب الراهب ليقوم بدور الراوي، لأن الراهب كان مسنًا ولم يكن يجيد لغة الكين بطلاقة.

تعود القصة إلى حوالي 60 عامًا، عندما كانت معبد سواي سو لا تزال تقع في جبل تو. في ذلك الوقت، تعلم الراهب تشاو تي، الذي كان في أوائل العشرينات من عمره آنذاك، فن الكتابة على أوراق النخيل من أسلافه.

كانت أشجار نخيل التاليبوت، والمعروفة أيضًا باسم نخيل بوونغ، تنمو بكثرة آنذاك على جبل تو وعلى طول منطقة خليج نوي في مقاطعة آن جيانغ.

تذكرت الراهبة تشاو تي قائلة: "في ذلك الوقت، كنت شابة ومتحمسة لكتابة النصوص المقدسة. لقد تعلمت وكنت حريصة للغاية على التعلم وممارسة الكتابة؛ تدريجياً، أصبحت الكتابة مهارة."

الآن، بسبب ضعف البصر وارتعاش اليدين، لا أستطيع سوى تدريس الكتب المقدسة ولم أعد قادراً على كتابتها مباشرة على الأوراق.

من خلال هذه القصة، نتعلم أنه بفضل عمله الذي امتد لأكثر من نصف قرن، يُعرف الراهب الجليل تشاو تي بأنه الحرفي الشعبي الوحيد الذي يقوم حاليًا بنحت النصوص البوذية على أوراق النخيل داخل المجتمع الرهباني الخميري.

ولمنع ضياع هذا الشكل الفني الثمين، بالإضافة إلى تعليم الرهبان في معبد سواي سو، افتتح الراهب الجليل أول فصل دراسي في عام 2014 لتعليم الشباب الخمير في آن جيانغ كيفية كتابة النصوص المقدسة على الأوراق.

مخاوف "الخلفاء" الشباب...

ومما يزيد من حظنا الجيد أن أحد أكثر خلفاء المبجل تشاو تي إنجازاً في فن الكتابة على أوراق النخيل هو كيم سومري ثي، وهو شاب يقود هذه المحادثة حالياً.

بعد أن منحنا الراهب الجليل وقتاً للراحة وقت الغداء، اصطحبنا سومري ثي إلى منزله في قرية تو ترونغ، كومونة تري تون.

تحت الأشجار، وعلى طاولة حجرية، كانت هناك مجلدات غير مكتملة من النصوص البوذية المكتوبة على أوراق النخيل.

في سن السادسة والثلاثين، وبعد أن أمضت أكثر من عشر سنوات في ممارسة البوذية في معبد سواي سو، انغمست سومري ثي في ​​النصوص البوذية والتراث الثقافي القديم لشعب الخمير.

بعد عودته إلى الحياة المدنية وتركيزه على عمله، استمر في تنمية شغفه بكتابة الخط على أوراق النخيل.

"لنقش الأحرف على الأوراق، لا يحتاج المرء فقط إلى المثابرة والصبر والتقنيات الماهرة، بل يحتاج أيضًا إلى معرفة النصوص البالية والخميرية القديمة، بالإضافة إلى التعاليم البوذية."

"عند نقش الأحرف، لا يمكنك ارتكاب أي خطأ؛ إذا فعلت ذلك، فعليك التخلص من النص بأكمله والبدء من جديد"، هكذا قالت سومري ثي وهي تعد حفنة من أوراق النخيل.

بالنسبة له، كتابة النصوص المقدسة على أوراق النخيل أمر دقيق مثل نقش الحروف!

واصلت سومري ثي عملها غير المكتمل، فجلست متربعة على الكرسي، ممسكة بيدها قلماً خشبياً مستديراً بحجم إبهامها تقريباً، مثبتة في طرفه إبرة حادة، تدفع الحروف عبر كومة أوراق النخيل السميكة الموضوعة على ركبتيها.

بعد الحصاد، يتم تجفيف أوراق النخيل ومعالجتها عبر عدة مراحل، ثم يتم تقطيعها إلى شرائح يبلغ طولها حوالي 60 سم وعرضها 5 سم، ويتم تثبيتها على قضبان خشبية للحفاظ عليها مستقيمة ومتساوية.

بعد نقش الحروف من اليسار إلى اليمين، ومن الأعلى إلى الأسفل، أخذت سومري ثي كرة قطنية، وغمستها في خليط الحبر الأسود المُجهز في وعاء، ومسحت بها سطح الورقة؛ ثم مسحتها بقطعة قماش نظيفة.

ظهرت كل سطور النص متناسقة تماماً.

ثم قام بوضع الكيروسين بعناية وبشكل متساوٍ على جانبي الأوراق، "لحمايتها من النمل الأبيض والحشرات والتلف بمرور الوقت"، كما أوضح.

بعد نحت الأحرف على كل ورقة نخيل، يتم ثقبها، وربطها معًا في مجموعات، وتخزينها، واستخدامها في المناسبات الاحتفالية.

بينما كنت أشاهد سومري ثي وهو ينقش كل حرف بدقة وصبر على ورقة النخيل، تساءلت فجأة: لماذا كل هذا العناء، وما جدوى النقش في حين أن تطبيق التكنولوجيا في حفظ ونشر اللغة المكتوبة على وجه الخصوص، واللغة بشكل عام، قد تقدم إلى هذا الحد في القرن الحادي والعشرين؟

لم يُجب الفتى الخميري على السؤال مباشرة، لكنه أوضح أن النقوش الموجودة على أوراق النخيل تعكس تعاليم بوذا، والمعرفة الشعبية والثقافة مثل الحكايات الشعبية والقصائد والأغاني... تعليم الناس أشياء جيدة متأصلة بعمق في دماء ولحم الشعب الخميري.

يتم حفظ هذه المخطوطات المكتوبة على أوراق النخيل بعناية وفتحها لتعاليم الدارما أو تلاوتها خلال المهرجانات الرئيسية مثل مهرجان تشول تشنام ثماي، ومهرجان سين دون تا، ومهرجان تقديم رداء كاثينات، ومهرجان أوك أوم بوك، ومهرجان تقديم الزهور ... كل عام.

عندما استمعت إلى حديث سومري ثي، تخيلت الصعوبات التي ينطوي عليها الحفاظ على الثقافة التقليدية الثمينة لشعب الخمير في هذه المنطقة وتعزيزها، وهو إرث ينتقل عبر الأجيال.

بينما عاشت أجيال سابقة من الرهبان، مثل الراهب الجليل تشاو تي، في ظل الحرب والاضطرابات، وواجهوا صعوبات في الحفاظ على المخطوطات المكتوبة على أوراق النخيل، فإن شباب اليوم، مثل سومري ثي، يواجهون التطور السريع لتكنولوجيا المعلومات والتقنيات الحديثة مع الحفاظ على الحرف اليدوية التقليدية والتراث الثقافي العريق للأمة ونقلها للأجيال القادمة.

في طريق العودة، تحت شمس الخريف الدافئة في منطقة الحدود، ظلت تلك الفكرة الملحة تراودني: أن هذه المواجهات لم تكن مقتصرة على شباب الخمير وممارسة نقش النصوص المقدسة على أوراق النخيل...

المصدر: https://baodanang.vn/giu-chu-tren-la-buong-3306701.html


تعليق (0)

يرجى ترك تعليق لمشاركة مشاعرك!

نفس الموضوع

نفس الفئة

نفس المؤلف

إرث

شكل

الشركات

الشؤون الجارية

النظام السياسي

محلي

منتج

Happy Vietnam
طبيعة رائعة

طبيعة رائعة

صيد سمك الأنشوجة في مياه وطننا.

صيد سمك الأنشوجة في مياه وطننا.

ليلة اكتمال القمر

ليلة اكتمال القمر