Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

الحفاظ على اللغة الفيتنامية: مسؤولية الصحفيين!

الصحافة متعددة الوسائط هي الخيار الأمثل للصحافة في البلاد. ومع ذلك، مهما بلغت درجة الابتكار، يبقى على الصحفيين تحمل مسؤولية الحفاظ على القيم التقليدية للغة الفيتنامية.

Báo Đắk LắkBáo Đắk Lắk29/06/2025

أثار محرر إحدى الصحف الاجتماعية في المنطقة الوسطى هذه القضية، عندما اضطر إلى مواجهة العديد من الأخطاء في المفردات الفيتنامية في الكتابة والعرض لزملائه. "على سبيل المثال، في تقرير إخباري عن حادثة غرق في داك لاك ، أفاد المراسل في مكان الحادث: "تم انتشال جثة شاب من النهر". كيف يمكن انتشال جثة باستخدام كلمة "تم انتشالها"، إنه انتهاك كبير للمفردات. ومع ذلك، لا يزال المراسل يستخدمها، واعتبرها طريقة للتأكيد على الحادث "لجعله أكثر إثارة للاهتمام"، اشتكى هذا المحرر. ووفقًا له، هناك العديد من الأخطاء في استخدام هذه الكلمات وكلما كان المراسل أصغر سنًا في المهنة، زادت الأخطاء في استخدام اللغة الفيتنامية، زادت صعوبة فهمها.

مراسل صحيفة داك لاك يعمل على الوسائط المتعددة. تصوير: ترام آنه
مراسل صحيفة داك لاك يعمل على الوسائط المتعددة. تصوير: ترام آنه

اعترف الصحفي ترا كوك خانه، الممثل الرئيسي السابق لصحيفة سايغون جياي فونغ في المنطقة الوسطى، بأنه تحدث مع العديد من الصحفيين الشباب وبعض الصحفيين الجدد. وعلى عكس تفكيره، لا يكترث العديد من الصحفيين الشباب كثيرًا بالدلالات والإملاء والكلمات المستخدمة في المقال. فبالنسبة لهم، يكفي وصف الأحداث بسرعة، بينما تعتمد متطلبات الكلمات الدقيقة وأسلوب الكتابة وطرق التعبير لجعلها جذابة ومعقولة على... المحرر. وغالبًا ما لا يعتبر الصحفيون الشباب الأخطاء الإملائية البسيطة، مثل علامات الاستفهام والإمالة والحروف الساكنة الأولية الصحيحة أو غير الصحيحة، وحتى عرض الجمل المعقدة مع الخلط بين الظرف والظرف، أخطاءً تحتاج إلى تصحيح.

تتفاقم مشكلة الفيتناميين عندما "يقبل" الصحفيون المتابعون للأخبار الجارية الكتابة وفقًا للأحداث الساخنة، أي "متابعة التيار السائد". في ظل الظروف الحالية، تعجّ شبكات التواصل الاجتماعي بالعديد من الأفراد الذين "يكسرون القواعد" بكلماتٍ من صنعهم، معتبرينها "أسلوبهم الشخصي"، بل "كلماتهم الشخصية" التي ابتكرها الكثيرون، ويستخدمونها.

على سبيل المثال، ظهرت كلمة "bling" مؤخرًا في أغنية شبابية، والتقطها الكثيرون ليُطلقوا على اسم باك نينه اسم باك بلينغ، مما أحدث رواجًا واسعًا، وأصبح يستخدمه العديد من الصحفيين الشباب. في الواقع، سواءً أكانت هذه الكلمة الجديدة منطقية أم لا، لا يزال المجتمع اللغوي بحاجة إلى بعض الوقت للتفكير والاختيار، لأن اللغة الفيتنامية لا تحتوي على هذا المزيج. لكن بالنسبة للأغلبية، عند رؤية الصحافة تستخدمها، يزداد ميل الرأي العام لاستخدامها.

في اللغة الفيتنامية اليوم، نلاحظ ظهور مفردات جديدة، بعيدة كل البعد عن اللغة التقليدية. تجدر الإشارة إلى أنه حتى مع عدم تعليق المؤسسات والمعاهد العلمية المختصة أو تأكيدها على الكلمات الجديدة، قام المجتمع بنشرها، واستخدمها جزء من الصحافة فورًا في تدفق معلوماتها. وعلّق محاضر في الأدب بجامعة هوي قائلاً: "هكذا، اعتادت الصحافة على استخدام مفردات غير تقليدية، مثل "الكتابة كالتحدث"، بل وحتى استخدام كلمات تُشوّه المعنى والمضمون تمامًا. إذا لم تكن هناك تحذيرات مبكرة وتذكيرات جادة، فلن يبقى مكان الصحافة ومسؤوليتها في مجال اللغة الاجتماعية قائمًا. إذا تهاونت الصحافة مع لغات الجيل الجديد، مُطيحةً بالمفاهيم اللغوية التقليدية، فستكون المشكلة في غاية الخطورة".

ما يقلق أجيالًا عديدة من الكُتّاب هو أنه في مواجهة التغييرات الحالية في أنشطة الصحافة متعددة الوسائط، تُشكّل مسألة الحفاظ على نقاء اللغة الفيتنامية تحديًا كبيرًا. كما يُصاب العديد من المراسلين والمحررين بالارتباك عندما يصعب تحديث متطلبات الكلمات الفيتنامية المُشتقة والمُحدّثة حديثًا بدقة؛ في حين أن هناك العديد من الكلمات الفيتنامية القديمة التي لم تُفهم تمامًا بعد. وقد وقعت العديد من حوادث التشويه والارتباك الضار حول استخدام الكلمات الفيتنامية ذات المعاني غير الصحيحة والمحتوى المُضلّل في التقارير الإخبارية والمقالات، والتي كان على الكُتّاب أن يتحملوا عواقبها. ولكن في الواقع، فإن هذه الكلمات الفيتنامية، من خلال عادات الاستخدام العامة، لها معانٍ مختلفة تمامًا، وتحتاج فقط إلى وضعها في سياقات مختلفة لفهمها بشكل مختلف. فما هي المعايير والأسس التي يمكن أن تساعد الصحفيين والكتاب على إدراك المشكلة والنظر فيها والاختيار الصحيح؟

من الواضح في السياق الاجتماعي المعاصر أن تنوع المعلومات وتعقيدها يتطلبان استخدامًا متقنًا للغة، لغةً يجب أن تكون جادة وشاملة بحق. وخاصةً في اللغة الفيتنامية، فإن علم النفس الاجتماعي السائد هو أن اللغة الأم هي اللغة التي يتحدث بها الجميع ويفهمونها، ولكن في الواقع، كم من الكلمات يُفهم بشكل صحيح في ضوء اللغة التي يتلقاها كل شخص؟ هذه مسألة اجتماعية رئيسية تحتاج إلى تقييم من قبل الباحثين والمنظمات العلمية المتخصصة. قبل تطبيق هذا الشرط، سيتعين على الصحفيين والكتاب أنفسهم أن يكونوا روادًا في اختيار واستخدام اللغة. أي تسوية سهلة، "بمتابعة التيار" لجذب آراء وإعجابات الجمهور دون التحلي بالعلم والدقة في مسألة اللغة التي يعبر عنها الصحفيون، ستؤدي بسهولة إلى سوء فهم خطير للمجتمع.

المصدر: https://baodaklak.vn/xa-hoi/202506/giu-gin-tieng-viet-trach-nhiem-cua-nha-bao-4c70146/


تعليق (0)

No data
No data

نفس الموضوع

نفس الفئة

سماء نهر الهان "سينمائية تمامًا"
ملكة جمال فيتنام 2024 تدعى ها تروك لينه، وهي فتاة من فو ين
مهرجان دبي السينمائي الدولي 2025 - دفعة قوية لموسم السياحة الصيفي في دا نانغ
اتبع الشمس

نفس المؤلف

إرث

شكل

عمل

No videos available

أخبار

النظام السياسي

محلي

منتج