Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

عزز مهاراتك في اللغات الأجنبية.

Người Lao ĐộngNgười Lao Động12/05/2024


يُعدّ فصل الصيف الوقت الأمثل للشباب لتخصيص وقت لتحسين مهاراتهم في اللغات الأجنبية. وقالت نغوين دوان نغوك آنه (21 عامًا، من مقاطعة بينه دونغ ) إنها بدأت بتعلم اللغة اليابانية خلال فصل الصيف، قبل التحاقها رسميًا بالجامعة.

مليئة بالأمتعة

منذ سنته الأولى، كان نغوك آنه مصممًا على اجتياز اختبار إتقان اللغة اليابانية (JLPT) بمستوى متقدم، وحصل على شهادة JLPT N4 من المحاولة الأولى. يقول: "في المراحل الأولى من تعلم اللغة اليابانية، واجهت صعوبة في الأبجدية اليابانية (كانجي)، لكنني ثابرت حتى أتقنت اللغة لرغبتي في فهم ثقافة اليابان واهتمامي بالتعاون الاستراتيجي بين البلدين". شارك بحماس في العديد من الأنشطة المفيدة، وفاز بالمركز الأول في مسابقة "ألوان الثقافة اليابانية" عام 2022، وحصل على منحة دراسية من مسابقة "أنا معلم لغة يابانية" عام 2023 التي نظمتها جامعة الاقتصاد والمالية في مدينة هو تشي منه. هذا الطالب من جيل الألفية (جيل زد) هو أيضًا مستشار لنادي هيكاري للغة اليابانية في الجامعة.

Nhờ cọ xát trong nhiều cuộc thi, dự án đa dạng mà Ngọc Anh (trái) có vốn tiếng Nhật vững vàng

بفضل خبرتها في العديد من المسابقات والمشاريع المتنوعة، تتمتع نغوك آنه (يسار) بإتقان قوي للغة اليابانية.

كحال معظم الطلاب الفيتناميين الذين بدأوا بتعلم اللغة الإنجليزية مبكراً، اكتشفت نغوين تران جيا مان (22 عاماً، من مقاطعة لونغ آن ) شغفها باللغة الصينية عند دخولها الصف العاشر. وبحلول الصف الثاني عشر، اجتازت جيا مان بثقة اختبار الكفاءة في اللغة الصينية HSK 4. ورغم أن اللغة الصينية لم تكن تخصصها الرئيسي في الجامعة، إلا أن هذه الميزة ساعدتها في الحصول على منحة دراسية عبر الإنترنت لخريف 2021 ومنحة دراسية عبر الإنترنت لربيع 2022 من جامعة شرق الصين للمعلمين (ECNU - الصين). أمضت مان ستة أشهر في الدراسة عبر الإنترنت في بيئة دولية، مكتسبةً خبرات ومهارات قيّمة.

Quỳnh Như (bìa trái) trong hoạt động giao lưu văn hóa giữa đại học Văn Lang và sinh viên Hàn

كوين نهو (يسار الصورة) تشارك في نشاط تبادل ثقافي بين جامعة فان لانغ والطلاب الكوريين.

استغلت جيا مان هذه الميزة، فشاركت في الترجمة لبرامج التبادل الطلابي الدولي، وتتقن اللغتين الإنجليزية والصينية بطلاقة. أنهت مان مؤخرًا فترة تدريبها، وعُرض عليها منصب مساعد مدير في شركة صينية متخصصة في التكنولوجيا والخدمات اللوجستية. وتطمح مان مستقبلًا إلى مواصلة تعليمها العالي، والتخصص في إدارة الأعمال الدولية، بهدف الالتحاق بجامعة في شنغهاي، الصين. تقول مان: "إلى جانب عملي، أستغل وقت فراغي لدراسة اللغة الصينية. أعتمد في دراستي بشكل أساسي على نفسي، فأبحث بنشاط على الإنترنت وأستعين بالطلاب والمعلمين... بهدف اجتياز اختبار HSK 6 قبل سفري".

أجيد اللغات الأجنبية، وأحقق شغفي.

بسبب حبها لأفلام وموسيقى الكيبوب، بدأت فان كوين نهو (22 عامًا، من مقاطعة دونغ ناي) بتعلم اللغة الكورية في المرحلة الإعدادية لفهم نجومها المفضلين بشكل أفضل. لاحقًا، قررت دراسة الدراسات الشرقية في جامعة فان لانغ. تقول نهو إنها تسعى باستمرار لاغتنام فرص الممارسة: "تدوين الملاحظات والدراسة من الكتب يساعدني على بناء قاعدة معرفية متينة. كما أنني أعمل بانتظام على تحسين مهاراتي في التواصل، وقد ساهمت مشاهدة الأفلام بشكل كبير في تحسين قدرتي على الاستماع والتحدث باللغة الكورية. إحدى طرق دراستي هي تخصيص ساعتين، أخصص أول 30 دقيقة منها لقواعد اللغة، ثم أختار 10 كلمات ذات صلة لحفظها، وأقرأ العديد من النصوص لأتعلم كيفية الكتابة وفهم كيفية التحدث. كل مساء، أقضي 30 دقيقة في ممارسة الاستماع، في البداية بشكل سلبي، ثم أتحقق من الترجمة وأستمع مرة أخرى".

Công việc dịch thuật giúp Gia Mẫn (phải) củng cố khả năng ngoại ngữ

ساعد العمل في مجال الترجمة جيا مان (على اليمين) على تعزيز مهاراتها في اللغات الأجنبية.

خلال دراستها مع معلمين ناطقين باللغة الكورية، تغلبت نهو بثقة على خوفها من النطق الخاطئ، لأنها لم تُوبخ على أخطائها، بل تلقت تصحيحات مباشرة. ساعدها أسلوبها في الدراسة الذاتية، إلى جانب انضباطها، على التقدم بسرعة. حاليًا، تفهم نهو ما بين 80% و90% مما يريد الكوريون قوله، وهي حاصلة على شهادة المستوى الرابع في اختبار TOPIK II. تشارك كوين نهو بنشاط في مسابقة K-SPEED للخطابة العامة باللغة الكورية، وتعمل كمترجمة فورية لمجموعات متطوعين من الجامعات الكورية تزور فيتنام. تؤكد نهو قائلة: "طورت مهاراتي الشخصية من خلال الأنشطة الاجتماعية والتعرف على الثقافة المحلية والشعب. أعتقد أن تعلم اللغة الكورية لا يقتصر على تعلم لغة جديدة فحسب، بل إن فهم طريقة تفكير الكوريين وتصرفاتهم يمنحني منظورًا متعدد الأوجه."

يطمح نغوك آنه إلى الحصول على شهادة إتقان اللغة اليابانية من المستوى N3 من خلال المشاركة في اختبار إتقان اللغة اليابانية في يوليو القادم. كما أنه بصدد استكمال طلبه للحصول على تدريب عملي في اليابان للتعرف على الثقافة اليابانية واكتساب خبرة عملية في اللغة. وقد عززت أنشطته السابقة في دعم وتوجيه الطلاب اليابانيين الذين يزورون مدينة هو تشي منه ويدرسون فيها ثقته في هذا الخيار.



المصدر: https://nld.com.vn/lam-giau-von-ngoai-ngu-196240511205523272.htm

تعليق (0)

يرجى ترك تعليق لمشاركة مشاعرك!

نفس الموضوع

نفس الفئة

نفس المؤلف

إرث

شكل

الشركات

الشؤون الجارية

النظام السياسي

محلي

منتج

Happy Vietnam
زواج متناغم.

زواج متناغم.

عجائب داخل كهف ثين دوونغ، كوانغ تري

عجائب داخل كهف ثين دوونغ، كوانغ تري

هوا بينه

هوا بينه