Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

لمحة عن الأدب الدنماركي [الجزء الثاني]

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế15/10/2023

[إعلان 1]
في أوائل القرن التاسع عشر، اتجه الأدب الدنماركي إلى الرومانسية لأن المعركة البحرية التي دارت رحاها عام 1801 أثناء الحرب مع إنجلترا أثارت المشاعر القومية، كما قام أحد الفلاسفة الشباب بإدخال الرومانسية الألمانية إلى الدنمارك.

مرحلة التكوين والنضج

العصور الوسطى: من القرن الثامن إلى القرن العاشر، هاجرت الشعوب النوردية، المعروفة عمومًا باسم الفايكنج (أي الملوك ومحاربو البحر)، من شبه الجزيرة الإسكندنافية إلى الساحل الجنوبي، جابوا البحار، وأحيانًا على متن مئات السفن. كانوا قراصنة وتجارًا ومستكشفين وغزاة، بل وصلوا إلى أمريكا. تنعكس هذه المغامرات في القصائد الملحمية (الساغا) في الأدب الشفوي.

وبعد إدخال المسيحية (في القرنين التاسع والعاشر)، لم يسجل المؤرخ ساكسو غراماتيكوس القصص المذكورة أعلاه باللغة اللاتينية في كتابه "جيستا دانوروم"، إلا في القرن الثاني عشر، مشيدًا بشجاعة الفايكنج وصراحتهم وبساطتهم.

تحت تأثير المسيحية، نشأ أدب لاتيني، ركّز في المقام الأول على الدين (الترانيم، تقاليد القديسين)، والملك (القوانين، والسجلات التاريخية). في القرنين السادس عشر والسابع عشر، جلب الإصلاح الديني البروتستانتية إلى شمال أوروبا، واستمر تطور الأدب الديني (الترانيم، الأغاني الشعبية)، بالإضافة إلى الأعمال التاريخية. كان الشعر الدنيوي ضعيفًا.

في القرن الثامن عشر، لعبت الدنمارك دورًا هامًا في شمال أوروبا، نظرًا لثرائها ووفرة أراضيها وقربها من أوروبا القارية، وتمتعها بنفس النظام الاجتماعي (نظام القنانة الإقطاعي الذي كان شبه معدوم في السويد والنرويج)، وازدهرت الصناعة والتجارة، ولعب سكان المدن دورًا فعالًا. كانت العاصمة كوبنهاغن أكبر المدن (كانت آنذاك العاصمة المشتركة للدنمارك والنرويج بعد اندماجهما).

خلال هذه الفترة، كان الكاتب والمسرحي ل. هولبيرج (1684-1754) ممثلاً نموذجياً لحركة التنوير في شمال أوروبا، ومؤسس الأدب الدنماركي، ومؤسس الكوميديا الدنماركية (متأثراً بالأدب الفرنسي).

في النصف الثاني من القرن الثامن عشر، ازداد تأثير الأدب الألماني وضوحًا، لا سيما بفضل وجود الشاعر الألماني كلوبستوك، الذي حظي بتأييد البلاط، مما أعاد الأدب الدنماركي إلى أصوله وأساطير العصر الجرماني الشمالي. ومن أبرز الشخصيات في تلك الفترة الشاعر الغنائي العظيم ج. إيفالد (1743-1781)، الذي كتب مسرحيتين.

بعد أزمة دينية، ازدادت أشعاره عمقًا. في أوبرا "الصياد"، استُخدم لحنٌ كنشيدٍ ملكيٍّ للدنمارك. في نهاية القرن، برزت نزعةٌ ما قبل رومانسية (حب الوطن، حب الطبيعة).

في أوائل القرن التاسع عشر، تحوّل الأدب الدنماركي كليًا نحو الرومانسية، إذ أشعلت معركة عام ١٨٠١ البحرية خلال الحرب مع إنجلترا المشاعر القومية، وقدّم فيلسوف شاب الرومانسية الألمانية إلى الدنمارك. عاد الأدب إلى أصوله، الأساطير النوردية القديمة، ليجد مواضيع إبداعية ويبتكر أشكالًا جديدة (صور وإيقاعات الشعر الشعبي).

الجيل الرومانسي الأول: كان الكاتب الرائد أ. أوهلينشلايغر (1779-1850) في ديوانه الشعري "الأبواق الذهبية"، مستخدمًا أسلوب "الرومانسيرو" الشعري الغنائي الملحمي. استوحى موضوع مأساته من الأساطير الاسكندنافية. وكان أشهر أعماله مسرحية "مصباح علاء الدين"، المقتبسة من قصة خرافية عربية. وخلال زيارته للسويد، أُشيد به باعتباره "ملك شعراء الشمال".

كان القس ن. غروندفيغ (1783-1872) أعظم شاعر ديني في عصره. سعى إلى دمج التراث النوردي مع المسيحية والروح الوطنية والأدب الشعبي. ولا تزال تراتيله تُستخدم حتى اليوم. وكان مؤسس "المدارس الشعبية" التي كانت ذات تأثير كبير في شمال أوروبا.

كان القس إس. إس. بليشر (١٧٤٢-١٨٤٨) إصلاحيًا في فلسفة التنوير. كتب الشعر والنثر، وتصف قصصه القصيرة ماضي وحاضر موطنه يوتلاند.

Nhà văn Hans Christian Andersen.
الكاتب هانز كريستيان أندرسن.

الجيل الرومانسي الثاني: بعد حماس الجيل الأول، تأتي حالة الجيل الثاني الأكثر هدوءًا. يصل الأدب البرجوازي إلى مرحلة النضج، متميّزًا ببعض السمات المميزة: الوعي بالخصوصية، والرومانسية، والأدب. برز اسم ل. هيبرغ، الكاتب المسرحي والناقد.

ليس خلال تلك الفترة فحسب، بل حتى الآن أيضًا، لم يحظى أي كاتب دانمركي بشهرة في الداخل والخارج مثل هانز كريستيان أندرسن (1805-1875).

منذ عام ١٩٨٧، أصبح من أكثر المؤلفين نشرًا في العالم . يُجسّد هذا الكاتب السمات الوطنية الأبرز للشعب الدنماركي. أشهر أعماله مجموعة قصص الأطفال، التي تضم أكثر من ١٦٤ قصة.

استعار حبكات من الأساطير والحكايات الخرافية والقصص الشعبية والتاريخ والخيال المستوحى من الحياة اليومية. قصصه ذات مستويين: مستوى الجذب المباشر بفضل حبكتها الدرامية، ومستوى أعمق بفضل طبيعتها الرقيقة والشاعرية، تفوح منه عاطفة محبة وحساسة، وأحيانًا ساذجة، لكنها لا تزال تأسر قلوب الناس.

يجمع أسلوبه بين الشاعرية والواقعية، والسخرية والعاطفية، ودائمًا ما يُضفي عليه ترابطات شيقة وغير متوقعة، وهو في جوهره متفائل. أقدم لكم الترجمة الإنجليزية لقصص أندرسن، المنشورة عام ١٩٩٩ في موطن المؤلف، والتي تُعتبر النسخة الأكثر أصالة.

اشتكى البروفيسور إي. بريدسدروف من أن معظم الترجمات في لغات العالم تعاني من عيبين: أولًا، نظرًا لأن أندرسن مؤلف للأطفال، فإن المختارات لا تختار إلا قصصًا للأطفال. ويتم استبعاد العديد من القصص ذات الفلسفات العميقة التي لا يفهمها إلا البالغون. ثانيًا، تفشل الترجمات أحيانًا في تجسيد أسلوب أندرسن.

ينطبق هذان التعليقان أيضًا على الترجمات الفيتنامية، ومعظمها مترجم من الفرنسية. أتيحت لي فرصة مقارنة ثلاث نسخ فيتنامية بالنسخة الإنجليزية لعام ١٩٩٩ (المطبوعة في أودنسه)، ووجدت نقصًا في القصص الموجهة للكبار، إذ كانت الترجمة فيتنامية في الغالب، لذا لم تكن مطابقة لأسلوب أندرسن. والأسوأ من ذلك، أن المترجم أحيانًا كان يترجم القصة فقط لفهمها، ويحذف كلمات صعبة، وأحيانًا أخرى يترجم المعنى عكسيًا.


[إعلان 2]
مصدر

تعليق (0)

No data
No data
مشهد ساحر على تلة الشاي "الوعاء المقلوب" في فو ثو
3 جزر في المنطقة الوسطى تشبه جزر المالديف وتجذب السياح في الصيف
شاهد مدينة جيا لاي الساحلية الرائعة في كوي نون في الليل
صورة للحقول المتدرجة في فو ثو، المنحدرة بلطف، والمشرقة والجميلة مثل المرايا قبل موسم الزراعة
مصنع Z121 جاهز لليلة الختام الدولية للألعاب النارية
مجلة سفر شهيرة تشيد بكهف سون دونغ وتصفه بأنه "الأكثر روعة على هذا الكوكب"
كهف غامض يجذب السياح الغربيين، يشبه كهف "فونج نها" في ثانه هوا
اكتشف الجمال الشعري لخليج فينه هاي
كيف تتم معالجة أغلى أنواع الشاي في هانوي، والذي يصل سعره إلى أكثر من 10 ملايين دونج للكيلوغرام؟
طعم منطقة النهر

إرث

شكل

عمل

No videos available

أخبار

النظام السياسي

محلي

منتج