في الأيام الأخيرة، تم تداول النسخة الروسية من أغنية "غنوا للأبد المسيرة العسكرية" للموسيقي ديب مينه توين على نطاق واسع على مواقع التواصل الاجتماعي. وقد قامت العديد من حسابات اليوتيوب برفع هذه النسخة الروسية، والتي تحتوي على مقاطع مصورة للجيش الفيتنامي، وكذلك الجيشين السوفييتي والروسي...
تجذب هذه الفيديوهات عشرات الآلاف من المشاهدات والمشاركات ومئات التعليقات الإيجابية. أشاد معظم الناس بالأغنية ووصفوها بأنها تم أداؤها بشكل جيد للغاية وبطولية وتنقل مشاعر الفخر بجيش فيتنام الشعبي البطل. ومع ذلك، هناك أيضًا بعض التعليقات من المشاهدين الذين لا يفهمون هذه النسخة الروسية بشكل صحيح.
الموسيقي ديب مينه توين.
على وجه التحديد، يعتقد الكثير من الناس أن أغنية "هات ماي خوك كوان هانه" هي أغنية روسية وأن المترجم هو الموسيقي ديب مينه توين. لكن في الواقع، تم تأليف هذه الأغنية من قبل الموسيقي والشاعر ديب مينه توين في عام 1984، بمناسبة الذكرى الأربعين لتأسيس جيش الشعب الفيتنامي. فازت الأغنية بالجائزة الأولى في مسابقة الكتابة للقوات المسلحة عام 1984 وسرعان ما أصبحت مشهورة بين ضباط القوات المسلحة والجنود والجمهور. تمت ترجمة الكتاب إلى اللغة الروسية بواسطة دو ثونغ نهات، الذي تخرج من جامعة هندسة الطاقة في موسكو عام 1980.
بالإضافة إلى ذلك، عند مشاهدة النسخة الروسية، يعتقد بعض الناس أيضًا أنها تم أداؤها من قبل الروس. في الواقع، يتم تنفيذ هذه النسخة بالكامل من قبل الشعب الفيتنامي. وهي جوقة الجامعة العسكرية للثقافة والفنون، تم تسجيلها في أغسطس 2021.
الترجمة الروسية لأغنية "غنِّ للأبد المسيرة العسكرية" لدو ثونغ نهات.
أحد المطربين الذين سيشاركون في الحفل هو المغني ترينه فونج، الذي درس لمدة 5 سنوات للحصول على درجة الماجستير والدرجات العليا في الأكاديمية الوطنية الروسية للموسيقى التي تحمل اسم غنيكسين. وقال إنه والمغنين تدربوا وسجلوا الأغنية في وقت قصير، في الوقت المناسب لتقديمها في إطار مهرجان الرياضة العسكرية الدولي، ألعاب الجيش 2021 في روسيا. كما تم استخدام الأغنية في المقطع التقديمي للوفد المشارك في دورة الألعاب العسكرية 2021.
وهذا يوضح أن المعلومات التي تفيد بأن النسخة الروسية من أغنية Hat Mai Khuc Quan Hanh تم ترجمتها وأدائها من قبل الطلاب الفيتناميين الذين يدرسون في روسيا لتشجيع وفد جيش الشعب الفيتنامي المشارك في الألعاب العسكرية 2021 غير صحيحة. في الواقع، كل ما عليك فعله هو الأداء على خلفية الأغنية المسجلة كما هو مذكور أعلاه.
المغنية الكبرى ترينه فونج (الرابعة من اليمين)، هي واحدة من المغنيات اللواتي يؤدين النسخة الروسية من أغنية "غنوا إلى الأبد المسيرة العسكرية".
بالإضافة إلى ذلك، شاهد العديد من المشاهدين المقطع الذي يظهر صورًا من العرض العسكري الروسي متراكبة على النسخة الروسية من أغنية "غنوا إلى الأبد المسيرة العسكرية " واعتقدوا خطأً أنها استخدمت من قبل روسيا في عرض الساحة الحمراء. وهذا ليس صحيحا أيضا.
بعد 37 عامًا من إطلاقها للجمهور، ها هي أغنية مسيرة دييب مينه توين تُحلّق إلى أرض البتولا البيضاء، مصاحبةً جنود جيشنا في مهرجان الرياضات العسكرية الدولي، الألعاب العسكرية 2021. وبالتأكيد، ستُغنّى إلى الأبد من قِبل أجيال عديدة من الشعب الفيتنامي...
أغنية "غنوا المسيرة العسكرية إلى الأبد" النسخة الروسية.
[إعلان 2]
مصدر
تعليق (0)