هناك قصصٌ خارج صفحات التاريخ لا تُنسى، تُذكرنا بأزهار غابة ترونغ سون خلال سنوات زحف البلاد نحو الجبهة. لقد خلّدن أساطير خالدة لوطن كوانغ البطل. كنّ المتطوعات الشابات في كتيبة النقل 232، التي كان جيش وشعب كوانغ والمنطقة 5 يُطلقون عليها اسمًا بسيطًا: كتيبة السيدة ثاو.
سأظل أتذكر دائمًا المرة الأولى، وحتى يومنا هذا، المرة الوحيدة التي قمتُ فيها أنا والرئيس السابق لجمعية المتطوعين الشباب السابقين في مقاطعة كوانغ نام ، دو تان هونغ، بإعادة خمس متطوعات شباب سابقات من الحقبة المعادية لأمريكا إلى ساحات القتال القديمة في نام جيانج وفووك سون. كان هذا هو الطريق الذي ارتبطن به ارتباطًا وثيقًا في الماضي.
على وجه الخصوص، تُدفن في مقبرة شهداء خام دوك العديد من المتطوعات الشابات، ومنهن السيدة تران ثي لاو التي ضحت بنفسها في سن مبكرة جدًا. في عصر ذلك اليوم، كانت السماء مشمسة، ولكن فجأةً هطل مطر غزير من مكان ما، فلم يتسن لمجموعتنا سوى إشعال البخور عند النصب التذكاري المركزي للمقبرة. لم نتمكن من العثور على القبر وإشعال البخور، خاصةً للسيدة تران ثي لاو.
في تلك اللحظة، لا أعرف السبب، لكنني أدركتُ فجأةً أنه ليس بعيدًا عن النصب التذكاري، كانت هناك شجيرة أزهار تتفتح بتلاتها الحمراء الزاهية، تتلألأ ببريق تحت المطر الغزير. وفي مشهد صُوّر هناك، اكتشفتُ قبر الشهيدة تران ثي لاو...
اجتمعت الأخوات حول قبر رفيقتهن القديمة، وقد غمرتهن مشاعر جياشة. كان الظلام قد حلّ، والدموع تنهمر تحت المطر. لم يخبر أحد أحدًا، ولكن في حدس كل واحدة منهن، بدت السيدة لاو وكأنها ترحب برفيقتها. كانت في غاية القداسة، فمن كان ليتصور أنها قبل أن تسقط في الأرض، كانت لا تزال زهرة عذراء؟
لقد رُويت قصة تضحية السيدة لاو وسُمعت مرات عديدة، لكنها لا تزال تُثير فيّ مشاعر لا تُوصف. يبدو أن أبيات قصيدة "حيث ترقد" المفعمة بالندم والحزينة تُردد صدىً لها.
" الآن أعود إلى المكان الذي ترقد فيه/ أتبع مسار الغابة الذي مررت به على مر السنين... موسم الأمطار عام 1970/ الانهيارات الأرضية والانهيارات الأرضية/ حمل البضائع/ أنت شاحب ونحيف/ أحبك كثيرًا/ الكسافا المسلوقة والذرة المطهية.../ لا حبة ملح/ لا يزال الطريق ليلًا ونهارًا ملطخًا بخطواتك... ثم: المكان الذي ترقد فيه/ الغابة تنشر مظلتها للحماية/ الليل يتلألأ بالقمر والنجوم/ تعود فراشات النهار لمقابلة الشمس/ تطلق بساتين الفاكهة مجموعات من النجوم البيضاء الساطعة/ عطرة بشكل حلو على المسار القديم الذي مررت به..." (مقتطف من المكان الذي ترقد فيه - مهدى إلى السيدة تران ثي لاو بقلم تو هوان).
بحسب رفاقها، توفيت السيدة تران ثي لاو عام ١٩٧٢ أثناء نقلها بضائع عبر نهر نوك تشي. في ذلك اليوم، وفي خضم موسم الفيضان، كان النهر يتدفق بسرعة، فتطوعت السيدة لاو لعبور النهر لربط حبل على الجانب الآخر حتى تتمكن الوحدة من استخدامه للعبور. في منتصف النهر، حدث فيضان قوي وجرفها التيار. عندما انحسر الماء، وجد رفاقها جثتها بجانب صخرة، وحمولتها لا تزال على كتفها.
السيدة تران ثي لاو واحدة من 58 امرأة - فتيات في أواخر سن المراهقة وأوائل العشرينيات من العمر - دُفنّ على طول طريق ترونغ سون. ووفقًا للسيد هو فان ديو، السكرتير السابق للجنة الحزب في مقاطعة فوك سون (مسؤول محلي)، كان قبر السيدة تران ثي لاو آنذاك يقع بجوار طريق النقل. لاحقًا، فتحت المنطقة العسكرية الخامسة طريقًا مُعبّدًا، وكان كل من يمر بمكان دفنها يترك حجرًا أو زهرة برية، بالإضافة إلى بعض القصائد البسيطة والمؤثرة.
٢. السيدة نجوين ثي هوان، نائبة المفوض السياسي السابقة للسرية ٢، كانت شخصية حققت إنجازات استثنائية، عرفها الكثيرون خلال الحرب. يُذكر أنها في معركة مطار تشو لاي عام ١٩٧٠، عبرت الممر بمفردها، وتسلقت المنحدر، حاملةً رصاصتين من طراز DKB، ورأسًا حربيًا واحدًا يزن ٢٥ كجم، ووزنًا إجماليًا يقارب ١١٠ كجم، بينما كان طولها ١.٥٥ مترًا، ووزنها ٤٢ كجم.
في أوائل عام ١٩٧٢، كُلِّفت الوحدة بنقل أسلحة كثيرة، منها قذائف هاون عيار ١٢٠ ملم. سهرت طوال الليل تفكر في كيفية ربط الهاون على ظهرها، لكن مهما حاولت، لم تستطع الوقوف لأن قاعدة المدفع كانت تزن أكثر من ١٠٠ كيلوغرام، وكانت أرجل القاعدة بارزة، مما زاد من ثقلها. ثم، بمبادرتها الخاصة، أضافت المزيد من الخشب، ورغم ثقله، إلا أنه لم يعيقها، فتمكنت من حمله.
في ذلك الوقت، حملت الهاون عبر جدول تشين هوك وتل ثانه سون إلى موقع التسليم في الوقت المحدد. كان هذا الإنجاز مُفخرةً حقيقية، كما كتب أحد رفاقها في ساحة المعركة آنذاك في قصيدة: " ما فعلته لم أحلم به قط/ بعد الحملة، سأصبح جنديًا شجاعًا/ أخبرتني عن محاربتي للأمريكيين/ الأمر الاستثنائي في جيش التحرير النسائي... ".
في حديثٍ معنا، أخبرتنا بطلة القوات المسلحة الشعبية، فام ثي ثاو، القائدة السابقة للكتيبة 232، أنه في زمنٍ كان الناس يحملون الأرز على أكتافهم، ولم يلمس أحدٌ حبةً منه، وعندما كانوا يجوعون، كانوا يأكلون الكسافا والبطاطا الحلوة والخضراوات البرية. كانت مصاعب الحرب لا تُوصف، ففي زمنٍ لم يجدوا الماء لمدة أسبوع كامل، ينتظرون المطر، بينما كانت النساء يجمعن الماء من حفر القنابل لغسل شعرهن، لكن شعرهن كله كان مسمومًا ومتساقطًا.
كانت ملابسنا ممزقة، وخلال موسم الأمطار، تدفقت المياه من أعلى النهر، فغمرت أجسادنا بالكامل... عندما أفكر الآن، لا أستطيع أن أفهم كيف تمكنا من تجاوز ذلك.
وفقًا لبطلة القوات المسلحة الشعبية، فام ثي ثاو، "كل ما نقوم به يكون دائمًا بدافع عدم ترك الجنود في ساحة المعركة يعانون من الجوع والبرد ونقص الأسلحة والطعام والذخيرة. نُذكّر بعضنا البعض دائمًا بأن عدم القدرة على توصيل البضائع إلى الجبهة خطأٌ يقع فيه الجنود على خط المواجهة. مثل منحدر لو شو، ومنحدر كوب، ومنحدر أونغ داي، ومنحدر شوان ماي، وإيو جيو، ونهر ترانه، وممر لي... أصبحت أماكن مألوفة لمجندات الكتيبة 232. قالت السيدة ثاو:
خلال شحنة إلى كي سون، قُتل ستة رفاق وجُرح تسعة. في تلك الشحنة، حملتُ أنا وخمس عشرة من أخواتي أدويةً ومعداتٍ طبيةً من محطة داي لوك إلى حدود كي سون. في طريق العودة، قصف العدو تشكيلتنا، مما أسفر عن مقتل وإصابة خمسة عشر رفيقًا. كنتُ الوحيد الذي نجا سالمًا. في انتظار انسحاب الطائرات الأمريكية، حملنا جثث رفاقنا بسرعة ودفنّاها على تلة قريبة. بعد السلام ، عدنا للبحث عن الرفات، لكن الأمر استغرق وقتًا طويلاً، فقد حُرثت منطقة الدفن عدة مرات، لذلك لم نجد سوى رفيقين.
إن الزمن مثل طبقة من الغبار تغطي الذكريات تدريجيا، ولكن أزهار غابة ترونغ سون عندما يتم ذكرها كل عام لا تزال تنضح بالفخر والجمال البسيط لبنات الوطن اللاتي قاتلن ومتن ذات يوم، وهن يعلمن أن الحياة هي للعطاء، وليس فقط للأخذ.
[إعلان 2]
مصدر
تعليق (0)