قبل عودتي إلى المنزل للاحتفال برأس السنة الجديدة، اتصلت بي أمي وسألتني عن الهدية التي أريدها منها. قال ابني إن الاحتفال معي برأس السنة الجديدة كان أجمل هدية بالنسبة لي.
أجهشتُ بالبكاء حين شعرتُ أن ابني قد كبر. أتذكر فصول الربيع السابقة عندما كانت عائلتنا تضم جميع أفرادها. كان والداي يصطحبانني كثيرًا من هانوي إلى الريف للاحتفال بعيد رأس السنة القمرية مع أجدادي في القرية الواقعة عند سفح الجبل. هناك، كنتُ أسعد عندما كانت قدماي حرتين في الركض في الفناء الواسع، ويديّ حرتين في إطلاق أسماك الشبوط في الجدول البارد في الثالث والعشرين من ديسمبر.
في الأيام التي تسبق رأس السنة القمرية الجديدة، تُلفّ العائلة بأكملها بان تشونغ. تُغلّف الكعكات بالفاصوليا الخضراء والأرز الدبق وأوراق الدونغ... المكونات من الحديقة وحقول الأرز التي اعتنت بها جدتي طوال حياتها بيديها الكادحتين. حتى خيط ربط الكعكات يقطعه جدي من شجرة خيزران في زاوية الحديقة. تتدرب يداي الصغيرتان أيضًا على تغليف الكعكات الصغيرة الجميلة باتباع تعليمات والدي. عندما يوضع وعاء بان تشونغ على الحامل الثلاثي، أجلس بجانب والديّ وأُغرّد أغنية أطفال عن ثلاث شموع. تُضيء الشمعة في أغنيتي والنار في المطبخ الصغير ضوءًا دافئًا يُناسب العائلة.
ثم روى أبي وأمي ذكريات طفولته في المطبخ مع الذرة والكسافا والبطاطا الحلوة وحبوب الأرز الخضراء بعد الحصاد. لم تكن طفولة أبي فقط، بل طفولة أمي أيضًا مليئة بالذكريات في المطبخ الصغير. كانت تلك الأمسيات عندما كنا نطهو الأرز بالقش والأوراق الجافة، وكان الدخان يحرق أعيننا، وتغطى خدودنا بالرماد. كانت تلك أيام الشتاء الباردة عندما كان يُسلق الكسافا، ويُخبز البطاطا الحلوة، ويُشوى الذرة... طعام ريفيّ تقليديّ يُشبع بطون أطفال الحيّ الفقير الجائعة.
قد لا يكون الأطفال الذين يولدون في الحياة الحديثة مثلك على دراية بالحامل الثلاثي القوائم والأواني والمقالي المظلمة، لكنني سأعلمك كيفية الحفاظ على القيم التقليدية بدءًا من المطبخ الصغير، المرتبط بالحكايات الخيالية وعادة عبادة أونج كونج وأونج تاو التي تم تناقلها منذ آلاف السنين.
عندما تكبر، سأعلمك كيفية تحضير أطباق تقليدية لتقديمها في صينية هدايا ليلة رأس السنة. بالإضافة إلى كعكة تشونغ الخضراء التي ترمز إلى شكل الأرض، هناك أيضًا الأرز الدبق مع فاكهة الجاك، والبصل المخلل، ولفائف الربيع المقلية... هذه الأطباق تُضفي هوية وجمالًا على تيت الفيتنامي. سأُعلم ابني جميع أسرار الطبخ اللذيذة التي تعلمتها من جدتي. حتى تتمكن عندما تكبر من مُشاركة مشقة الأعمال المنزلية مع من تُحب، تمامًا كما يُحب والديك بعضهما البعض ويساويانهما، حتى تكون الحياة الأسرية دائمًا متناغمة.
تتذكر أمي أول أيام السنة، عندما ذهبت عائلتنا لزيارة الأقارب والأصدقاء. حملني أبي عبر الطريق الزلق بعد هطول المطر في الغابة. كانت يدا أبي مألوفتين لي. فعندما كنت في المدينة، كانت أمي غالبًا ما تكون مشغولة بنوبات عملها. في تلك الليالي، كان أبي غالبًا ما يحملني ويغني لي تهويدة في الغرفة المستأجرة الضيقة.
لكن قبل أن يُعلّمني والدي أولى ضرباتي، تركني أنا وأمي في حادث عمل. عندما كنت في الثالثة من عمري، توفي والدي، وكنت صغيرًا جدًا على الشعور بألم الفراق.
بفضل عمل أمي وتعليمي، كبتتُ شوقي وأرسلتُ ابني ليعيش مع جدّي وجدتي لأمي. هناك، ستعتني بي عائلتي لأمي وتحبني كما كانت تحبني في طفولتي. كانت تلك القرية أيضًا تضم جبالًا وأنهارًا وحقول أرز وحدائق... لأجد متعة طفولتي بعيدًا عن أبي ودفئ يديه.
بما أنني أعمل بعيدًا عن المنزل، فلا أستطيع زيارتك إلا في أيام إجازتي وأتصل بك بعد العمل. أنسى كل تعبي عندما أرى ابتسامتك. أسعد عندما أسمعك تحكي قصصًا عن المدرسة وتتباهى بنتائجك في الصف الثاني. أسعد عندما تقول إنك تعرف كيف تساعد أجدادك في بعض الأعمال المنزلية الصغيرة...
هذا العام، لم أطلب من والدتي أن تشتري لي لعبة جديدة أو ملابس جديدة كما في كل عام.
قلتِ إن الاحتفال بعيد رأس السنة مع والدتك هو أجمل هدية. كلماتكِ تجعلني أتمنى أن يأتي رأس السنة سريعًا، لأعود وأحتضنكِ بين ذراعيّ، وأعوضكِ عن غياب الحنان خلال أشهر الفراق. مع أن يديكِ ليستا كبيرتين وقويتين كيدي والدكِ، إلا أنهما دافئتان بما يكفي لحمايتكِ.
عطلة تيت هي فرصة طويلة لي لأكون معكم. سأصطحبكم لزيارة أقاربكم من كلا الجانبين. سأُعلّمكم المزيد عن التقاليد الثقافية والعادات والتقاليد، وعن بر الوالدين كما ورد في المثل الشعبي "أول يوم تيت للأب، وثاني يوم تيت للأم، وثالث يوم تيت للمعلم".
في أيام تيت القديمة، حملني أبي عبر طرقٍ شاقة. في هذا اليوم، حتى وإن رحل أبي، ستمسك أمي بيدي وتسير على نفس الطريق بحبها.
كيو ثي هوين ترانج
منطقة تشونج ماي - هانوي
[إعلان 2]
مصدر
تعليق (0)