يعود اسم قلعة هوانغ دي إلى عهد أسرة تاي سون، عندما استولى الأخوان نغوين فان نياك على القلعة القديمة وجددوها لتصبح عاصمتهم، وأطلقوا عليها اسم قلعة هوانغ دي. اسم القلعة القديمة مكتوب بالأحرف الصينية هو 闍槃، والذي يُترجم إلى الفيتنامية باسم دو بان أو تشا بان.
تُعرف دو بان من خلال قصائد في مجموعة تشي لان فيين Dieu Tan (1937): "لقد توقفت مدينة دو بان أيضًا عن بكائها / في الضباب الصوفي، استمع بعناية" (في انتظار امرأة تشام) وكذلك من خلال أعمال أدبية وفنية لاحقة.
لكن، بحسب هوانغ شوان هان، فإن دو بان هي تحريف لكلمة تشا بان. "كانت ثانه فات ثي، عاصمة تشامبا آنذاك، تقع في منطقة مقاطعة بينه دين الحالية. وكان اسم تشامبا آنذاك فيجايا؛ ثم سُميت تشا بان، والتي كنا نكتبها خطأً في كثير من الأحيان دو بان."
يكشف فحص النسخ الصينية من الكتب Đại Việt sử ký toàn thư و Phủ biên tạp lục و Đồng Khánh địa dư chí و Đại Nam nhất thống chí أن اسم هذه المدينة مكتوب بنفس الطريقة. الطريقة، باستخدام نفس الحرف الصيني 闍槃. يصبح الفرق بين Chà Bàn وĐồ Bàn واضحًا فقط عند ترجمته إلى النص الفيتنامي Quốc ngữ.
يعود سبب وجود طريقتين لنطق الحرف 闍 إلى أن قواميس اللغة الصينية الحديثة تسجله إما /dū/ أو /shé/. في النطق الصيني الفيتنامي، يُنطق 闍 /đồ/، ويعني منصة على بوابة مدينة، ويُنطق /xà/ أو /chà/ عند استخدامه في كتابة السنسكريتية، مثل كلمة ācārya السنسكريتية المكتوبة بالصينية 阿闍梨، والتي تُنطق a-xà-lê (معلم بوذي).
يتوافق تقييم هوانغ شوان هان أيضًا مع أسلوب الكتابة لدى الباحثين الفرنسيين في أوائل القرن العشرين. ففي بحث لويس فينو (1904)، عند الإشارة إلى "المقاطعات الرئيسية" في تشامبا، يذكر المؤلف فيجايا على النحو التالي: "من المحتمل أن تكون فيجايا هي مقاطعة بينه دينه، والمدينة التي تحمل هذا الاسم هي بالتأكيد تشا بان".
لا بد أن العلماء الفرنسيين قد قرأوا وثائق تاريخية مكتوبة بأحرف صينية تحتوي على الحرف 闍槃، ولكن عند نسخها إلى الأبجدية اللاتينية، كتبوا "Cha-ban" وليس "Đồ bàn" كما كتب المترجمون الفيتناميون.
من المحتمل أن اللهجة المحلية في أوائل القرن العشرين كانت لا تزال تحتوي على نطق "تشا بان"، وهو شكل مختصر من اسم فيجايا (الذي ظهر في نقوش تشامبا قبل القرن الخامس عشر، مشيرًا إلى منطقة في تشامبا، تُطابق بينه دينه الحالية). تم اختصار "فيجايا" إلى "جايا"، التي تُنطق /تشا-يا/، ثم تحولت تدريجيًا إلى "تشا بان" في اللغة الفيتنامية في القرن العشرين.
كشفت الحفريات الأثرية مؤخراً عن موقعين على الأقل في مقاطعة بينه دينه، يحويان بقايا قلاع قديمة تعود إلى عصر تشامبا، وكلاهما يقع في بلدة آن نهون الحالية. إلى جانب الموقع المعروف الآن باسم قلعة هوانغ دي، والواقع في بلدية نهون هاو (شمال نهر كون)، يوجد موقع آخر يُسمى قلعة تشا، ويقع في بلدية نهون لوك (جنوب نهر كون).
نعتقد أن هاتين القلعتين بُنيتا واستُخدمتا خلال فترات مختلفة من تاريخ تشامبا. ويتطلب تحديد وقت استخدام كل قلعة على وجه التحديد مزيدًا من الأدلة؛ ومع ذلك، فقد فُهمت كلتا القلعتين على أنهما "قلاع تشا بان"، أي قلاع منطقة تشا بان (فيجايا) بشكل عام.
المصدر: https://baoquangnam.vn/tim-hieu-danh-xung-do-ban-cha-ban-3143357.html






تعليق (0)