يعود أصل اسم القلعة الإمبراطورية إلى عهد أسرة تاي سون، عندما احتلّ الأخوان نجوين فان ناك القلعة القديمة وأعادا ترميمها وجعلاها عاصمةً، وأطلقوا على أنفسهم اسم القلعة الإمبراطورية. اسم القلعة القديمة، المكتوب بالصينية 闍槃، تُرجم إلى اللغة الوطنية باسم دو بان أو تشا بان.
يُعرف دو بان من خلال القصائد الواردة في مجموعة Dieu Tan (1937) بقلم تشي لان فيين: كما تتوقف قلعة دو بان عن البكاء/ في الضباب الغامض، استمع (في انتظار امرأة تشام) وكذلك من خلال الأعمال الأدبية والفنية اللاحقة.
ومع ذلك، وفقًا لهوانج شوان هان، فإن دو بان كان خطأً من تشا بان. "كانت ثانه فات تي، عاصمة تشامبا آنذاك، تقع في إقليم بينه دينه اليوم. كان اسم تشام فيجايا؛ ثم سُميت لاحقًا تشا بان، وكثيرًا ما كنا نكتبها خطأً دو بان".
عند مراجعة النسخ الصينية من كتب "داي فيت سو كي توان ثو"، و"فو بيان تاب لوك"، و"دونغ خانه ديا دو تشي"، و"داي نام نهات ثونغ تشي"، وجدوا جميعًا اسم هذه المدينة مكتوبًا بنفس الحرف الصيني 闍槃. ولم يظهر الفرق إلا عند ترجمته إلى اللغة الوطنية: "تشا بان" و"دو بان".
السبب هو وجود طريقتين لنطق كلمة "闍". تُسجل القواميس الصينية الحديثة قراءتها بـ /dū/ أو /shé/. في القراءة الصينية الفيتنامية، تُقرأ كلمة "闍" بـ /đổ/ بمعنى المنصة على بوابة المدينة، وتُقرأ بـ /xà/ أو /chà/ عند استخدامها لنسخ السنسكريتية، مثل نسخ كلمة "ācārya" السنسكريتية إلى الصينية بـ 阿闍梨، وتُقرأ بـ a-xà-lê (معلم البوذية).
تتوافق تعليقات هوانغ شوان هان أيضًا مع كتابات الباحثين الفرنسيين في أوائل القرن العشرين. ففي بحث لويس فينو (1904)، عند الإشارة إلى "المقاطعات الكبرى" في تشامبا، أشار المؤلف إلى فيجايا على النحو التالي: "فيجايا تُقابل على الأرجح مقاطعة بينه دينه، ومدينة اسمها "تشا-بان" بلا شك". (يُرجّح أن فيجايا تُقابل مقاطعة بينه دينه، والمدينة التي تحمل هذا الاسم هي بالتأكيد تشا-بان).
لا بد أن العلماء الفرنسيين قرأوا الوثائق التاريخية الصينية التي تحتوي على كلمة 闍槃، ولكن عند كتابتها باللاتينية، كتبوا "Cha-ban" وليس "Do ban" مثل المترجمين الفيتناميين.
ربما كان اسم "تشا بان" لا يزال يُسمع في اللغة المحلية في بداية القرن العشرين، وهو اختصار لاسم فيجايا (الذي ظهر في نقوش تشامبا قبل القرن الخامس عشر، في إشارة إلى أرض تشامبا، أي بينه دينه الحالية). اختصر "فيجايا" إلى "جايا"، ويُنطق /تشا-يا/، ثم تغير تدريجيًا إلى "تشا بان" في الفيتنامية في القرن العشرين.
حاليًا، اكتشف قطاع الآثار في بينه دينه موقعين على الأقل بهما آثار لقلاع تشامبا القديمة، وكلاهما يقع في بلدة آن نون الحالية. بالإضافة إلى الآثار المعروفة الآن بقلعة هوانغ دي، الواقعة في بلدية نون هاو (شمال نهر كون)، يوجد أيضًا أثر آخر يُعرف بقلعة تشا، يقع في بلدية نون لوك (جنوب نهر كون).
نعتقد أن هاتين القلعتين بُنيتا واستُخدمتا في فترات مختلفة من تاريخ تشامبا. يتطلب تحديد وقت استخدام كل موقع قلعة على حدة مزيدًا من البيانات؛ ولكن يُطلق على هاتين القلعتين اسم "قلعة تشا بان" بمعنى قلعة منطقة تشا بان (فيجايا) بشكل عام.
[إعلان 2]
المصدر: https://baoquangnam.vn/tim-hieu-danh-xung-do-ban-cha-ban-3143357.html
تعليق (0)