
طرح الطلاب الأسئلة وتفاعلوا مع الشاعر تران دانج كوا.
امتلأت قاعة السلاحف بجامعة كان ثو ، التي تتسع لحوالي 1300 مقعد، في وقت مبكر جدًا، ورحب الجميع بحماس بقدوم الشاعر تران دانج كوا. وعندما دخل القاعة، بدا الجو مليئًا بالهتافات والتصفيق. وهذا يُظهر جاذبية البرنامج، بالإضافة إلى شعر تران دانج كوا، على الرغم من أن العديد من قصائده قد نُظمت قبل نحو 60 عامًا.
المسرح مُجهّز بطاولات وأزهار نضرة لدعوة المتحدثين للحديث، لكن الشاعر تران دانج كوا قال مازحًا إنه يود "الوقوف والتحدث" للتحدث إلى الجمهور، الذي يُشبّهه دائمًا بـ"الآلهة". افتتح الشاعر الحفل بأغنية شعبية: "كان ثو فيها أرز أبيض وماء صافٍ / من يذهب إليها لا يريد العودة" مُشيدًا بالمناظر الخلابة، وخاصةً شعب كان ثو، الصادق والساحر والحنون، الذي يُحب الأدب. "الأرز الأبيض والماء الصافٍ" - في نهاية المطاف - تُصنع أيضًا بأيدي شعب كان ثو وجهدهم وعاطفتهم. كما ذكر أن كان ثو يُحب الشعر وله تراث أدبي.
بعد ذلك، سرد الكاتب نفسه قصص "حبة أرز في قريتنا"، و"لماذا لا تعود يا ذهب"، و"أمي مريضة"... بدءًا من سياق القصيدة ووصولًا إلى كلماتها. يتميز أسلوب الشاعر تران دانج كوا القصصي بجاذبيته وبهجته وذكائه وتماسكه، ككتابة مقال جيد. ومن خلال ذلك، يفهم المستمع بسهولة أكبر الكلمات الغامضة في قصيدة "حبة أرز في قريتنا"، أو السياق الساذج واللطيف لقصيدة "لماذا لا تعود يا ذهب" لشاعر لم يتجاوز العاشرة من عمره بعد...
يمكن القول إنه مرّ زمن طويل منذ أن تمكّن طلاب جامعة كان ثو من تجربة الأدب بشكل كامل من خلال برنامج تبادل قيّم للغاية. قبل حوالي 30-40 عامًا، دعت جامعة كان ثو الشعراء شوان ديو، وتشي لان فيين، وفيين فونغ... للتبادل في قاعة السلاحف، مما أحدث تأثيرًا إيجابيًا للغاية، والآن تم توطيد هذا التعاون.
من بين أكثر من ألف طالب حضروا البرنامج، كان معظمهم طلابًا من قسم الأدب وتربية الأدب بجامعة كان ثو. انغمسوا في متابعة البرنامج، كما لو كان درسًا قيّمًا، "أشخاص حقيقيون، أحداث حقيقية"، رحلة من قاعة المحاضرات إلى الأدب. التقينا بنغوين دوي مينه، طالب الأدب، والكاتب الفائز بمسابقة كان ثو سيتي للشعر، والذي انضم إلى رابطة كتّاب المدينة منتصف هذا العام، في هذا البرنامج. استمع دوي مينه باهتمام، وطرح أسئلة للتفاعل مع الشاعر تران دانج كوا. قال دوي مينه: "برنامج التبادل مفيد جدًا وضروري لنا نحن طلاب الأدب. لا نتعرف فقط على الكاتب وعمله، بل نعشق الأدب أيضًا".
كان الجزء التبادلي من البرنامج حيويًا للغاية، حيث طرح الطلاب أسئلة على الشاعر تران دانج كوا، مما دفعه للنزول إلى الجمهور للاستماع والإجابة. أخبرنا لي خان هوي، الطالب في تخصص الأدب، أنه درس وقرأ العديد من قصائده مرات عديدة. كان شعور الوقوف بجانبه والتفاعل معه والاستماع إليه وهو يروي قصصًا عن تلك الأعمال أمرًا مثيرًا للاهتمام. وبفضل ذلك، ازداد شغفه بالأدب ومجال دراسته.
من قاعة المحاضرات إلى الأدب، تتم الرحلة من خلال برنامج للتبادل الأكاديمي.
المقال والصور: دوي خوي
المصدر: https://baocantho.com.vn/tu-giang-duong-den-van-chuong-a193467.html






تعليق (0)