Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

কাও ভ্যান লাউ এবং 'দা কো হোয়াই ল্যাং'

"Dạ cổ hoài lang" গানটি কেন এত জনপ্রিয়, ব্যাপকভাবে প্রচারিত এবং ক্রমাগত বিকশিত হচ্ছে? অধ্যাপক ট্রান ভ্যান খে বিশ্বাস করেন যে "এর সুরটি লুলাবি এবং দক্ষিণ ভিয়েতনামী লোকগানের জন্য উপযুক্ত হওয়ার কারণে, এর কথাগুলি ফ্রান্সে যুদ্ধে যাওয়া অনেক মহিলার পরিস্থিতির সাথে উপযুক্ত হওয়ার কারণে এবং বিশেষ করে cải lương (ভিয়েতনামী ঐতিহ্যবাহী অপেরা) প্রতিষ্ঠার কারণে, রেকর্ড লেবেল এবং রেডিওর ব্যাপক ব্যবহার, 'Dạ cổ hoài lang' গানটি বাতাসে ঘুড়ির মতো উড়ে গেছে।"

Báo Thanh niênBáo Thanh niên06/07/2025

আমার স্ত্রীকে না পেয়ে এক বিষণ্ণ রাত।

উনিশ শতকের শেষের দিকে, মাই থো এবং তান আন থেকে অনেক লোক তাদের জন্মভূমি ছেড়ে বাক লিউতে নতুন জীবনের সন্ধানে যায়, যার মধ্যে মিঃ কাও ভ্যান জিওই (কাই কুই গ্রাম, চি মাই গ্রাম, তান আন প্রদেশ) এর পরিবারও ছিল। সেই সময়, কাও ভ্যান লাউ (সাউ লাউ) মাত্র ৬ বছর বয়সী ছিলেন এবং তাদের বাবার সাথে নৌকায় করে দেশে ঘুরে বেড়াতে হত। প্রাথমিকভাবে, তারা গিয়া হোইতে আত্মীয়দের জমিতে থাকতেন। শ্রমিক হিসেবে কাজ করে জীবনযাপন করা যথেষ্ট ছিল না, তাই তারা গিয়া রাইতে চলে যান এবং ভিন ফুওক আন প্যাগোডার জমিতে একটি কুঁড়েঘর তৈরি করতে বলেন। মিঃ জিওইয়ের পরিবারের কঠিন পরিস্থিতি দেখে, প্যাগোডার মঠপতি, সম্মানিত মিন বাও, সাউ লাউকে প্যাগোডায় থাকতে এবং ধ্রুপদী চীনা ভাষা শেখার পরামর্শ দেন। কয়েক বছর পরে, মিঃ জিওই তার ছেলেকে ভিয়েতনামী কোয়াক এনজি লিপি শেখার জন্য বাড়িতে ফিরে যেতে বলেন।

Cao Văn Lầu và 'Dạ cổ hoài lang'- Ảnh 1.

কাই লুওং শিল্পের ৯৫ বছর পূর্তির উপর সেমিনারে অধ্যাপক ট্রান ভ্যান খে (জানুয়ারী ২০১৪)

ছবি: হোয়াং ফুওং

মিঃ জিওইয়ের পরিবারের একই পাড়ায় একজন অন্ধ সঙ্গীতজ্ঞ থাকতেন যার অসাধারণ সঙ্গীত দক্ষতা ছিল লে তাই খি, যিনি নাহক খি নামেও পরিচিত। সঙ্গীতের প্রতি অনুরাগী সাউ লাউ তার বাবাকে মিঃ জিওইয়ের কাছ থেকে তাকে শেখাতে বলেছিলেন। মিঃ জিওই, পূর্বে একজন গ্রাম্য সঙ্গীতশিল্পী হিসেবে কাজ করতেন এবং বিভিন্ন বাদ্যযন্ত্র এবং আনুষ্ঠানিক সঙ্গীতে দক্ষ ছিলেন, তিনি তার ছেলেকেও শিক্ষা দিতেন। ২১ বছর বয়সে, সাউ লাউ বিয়ে করেন, কিন্তু আট বছর পর তার স্ত্রীর কোনও সন্তান হয় না, তাই তার পরিবার তাকে আলাদা হতে বাধ্য করে। স্ত্রীর মৃত্যুতে দুঃখিত হয়ে তিনি "হোয়াই ল্যাং " গানটি রচনা করেন। পরবর্তীতে, " দা কো হোয়াই ল্যাং" গানের অনেক ভিন্নতা আবির্ভূত হয়।

সুরকার নগুয়েন ফুওং-এর মতে, মূল " দা কো হোই ল্যাং" ২/৪ বারে প্রকাশিত হয়েছিল। সুরকার তু চোই গানের কথা যোগ করেছিলেন এবং ৪/৪ বার পর্যন্ত বাড়িয়েছিলেন। ১৯৪২ সালে, শিল্পী ন্যাম নঘিয়া এবং মিসেস তু সাং সুরকার ট্রান হু ট্রাং-এর "হোয়া রোই কুয়া ফাট" ( ল্যান এবং ডিয়েপ ) নাটকে ৮ বার ভং কো গান গেয়েছিলেন। ভং কো গানটি যখন ১৬/৪ এবং ৩২/৪ বার বৃদ্ধি পেয়েছিল, তখন কথার সংখ্যা আরও বেড়ে যায়, দীর্ঘস্থায়ী স্বরগুলি আরও মৃদু শোনায়, গানটি সঙ্গীতের সাথে মিশে যায়, শ্রোতার আত্মাকে গভীরভাবে স্পর্শ করে, যেমন শিল্পী হু ফুওক কর্তৃক গাওয়া "গান নুওক ডেম ট্রাং" (চাঁদের আলোতে জল বহন করা ) গানটিতে।

মন্দিরের ঘণ্টার মৃদু শব্দ

এদিকে, সাংবাদিক নং মাইয়ের মতে, "Dạ cổ hoài lang" গানটি ১৯১৮ সালে তৈরি হয়েছিল এবং ১৯৩০-এর দশকের মাঝামাঝি সময়ে ভিয়েতনামের ছয়টি দক্ষিণ প্রদেশে ব্যাপক জনপ্রিয়তা লাভ করে। সেই সময়ে, "Dạ cổ hoài lang " এর চার-বীট সংস্করণটি নাম নঘিয়া গেয়েছিলেন। নাম নঘিয়া, যার আসল নাম ছিল লু হোয়া নঘিয়া, তিনি বাক লিউ থেকে এসেছিলেন এবং একটি অনন্য কণ্ঠস্বরের অধিকারী ছিলেন যা লোকগানটিকে আরও সুরেলা এবং প্রাণবন্ত করে তুলেছিল। তবে, "Dạ cổ hoài lang " এর চার-বীট সংস্করণটি খুব ছোট ছিল, যার ফলে নাম নঘিয়ার স্বাভাবিকভাবেই প্রতিভাধর কণ্ঠস্বর তার অভিব্যক্তি হারিয়ে ফেলেছিল।

Cao Văn Lầu và 'Dạ cổ hoài lang'- Ảnh 2.

ঐতিহ্যবাহী ভিয়েতনামী লোকসঙ্গীতের কিছু বাদ্যযন্ত্র।

ছবি: হোয়াং ফুওং

১৯৩৪ সালে, ভিন ফুওক আন প্যাগোডার কাছে এক বন্ধুর বাড়িতে এক সঙ্গীত পরিবেশনার সময়, নাম নঘিয়া প্রবল বৃষ্টিতে আটকা পড়েন এবং বাড়ি ফিরতে না পেরে তাকে রাত কাটাতে হয়। গভীর রাতের নীরবতার মধ্যে, তিনি হঠাৎ মন্দিরের ঘণ্টা বারবার বাজতে শুনতে পান। নাম নঘিয়া উঠে বসেন এবং অনুপ্রাণিত হয়ে, অবিলম্বে "দা কো হোই ল্যাং" স্টাইলে মন্দিরের ঘণ্টার মৃদু শব্দ দিয়ে শুরু করে ২০টি লাইন লিখেন এবং এর শিরোনাম দেন " অর্থের জন্য, আমি নীতিতে ব্যর্থ হয়েছি ।" পরের দিন সকালে, নাম নঘিয়া তার শিক্ষক, সঙ্গীতজ্ঞ কাও ভ্যান লাউয়ের বাড়িতে যান, তার জন্য এটি গেয়ে ওঠেন এবং শিক্ষককে প্রতিটি লাইনে "đờn" (বাদ্যযন্ত্র) শব্দটি যোগ করার পরামর্শ দেন।

এটিকে যুক্তিসঙ্গত মনে করে, সংগীতশিল্পী কাও ভান ল্যু এই ধারণাটি নিয়ে আলোচনা করার জন্য অন্য দুই সংগীতশিল্পী, বা চট এবং মুই খোইকে আমন্ত্রণ জানান। তারা Dạ cổ hoài lang-এর সুর প্রসারিত করেছে, টেম্পোকে 8 বীটে বাড়িয়েছে, Năm Nghĩa কে আরামে 20-লাইন " Vì tiền lỗi đạo" গানটি গাওয়ার জন্য যথেষ্ট সময় দিয়েছে (অর্থের জন্য, আমি পথ ব্যর্থ করেছি) । প্রায় এক বছর পরে, এই গানটি সাইগন-এ জনপ্রিয় হয়ে ওঠে, যা "Văng vẳng tiếng chuông chùa" (মন্দিরের ঘণ্টার অস্পষ্ট শব্দ ) নামে পরিচিত, এবং তারপর থেকে, দা cổ নামটি সাইগোনিজ লোকেদের দ্বারা " Vọng cổ" হয়ে যায়। থিয়েটার সাংবাদিক থিয়েন মক ল্যানের মতে, 1934 সালে, এশিয়া রেকর্ডস দ্বারা একটি রেকর্ডে নম এনঘিয়ার কণ্ঠস্বর বিষণ্ণ, বিশেষ করে লম্বা, আঁকা-আউট প্রতিটি লাইনের শেষে "hơ, hơ, hơ" নোটের সাথে " Văng vẳng tiếng chuông chùa" রেকর্ড করা হয়েছিল।

একাধিক তত্ত্বের উৎপত্তি

২০০৯ সালের ২৯শে জুলাই হো চি মিন সিটি কলেজ অফ থিয়েটার অ্যান্ড ফিল্মে "Dạ cổ hoài lang" গানটির ৯০তম বার্ষিকী উপলক্ষে আয়োজিত সেমিনারে অধ্যাপক ট্রান ভ্যান খে বলেন: "আজও, অনেকেই বিশ্বাস করেন যে মিঃ সাউ কাও ভ্যান লাউ 'Dạ cổ hoài lang' গানটির লেখক। তবে, লেখকের জন্ম বছর এবং গানটি তৈরির বছর নিয়ে অনেক পার্থক্য রয়েছে। অতএব, এই গানের উৎপত্তি অনেক তত্ত্বের সাপেক্ষে।"

Cao Văn Lầu và 'Dạ cổ hoài lang'- Ảnh 3.

কাও ভ্যান লাউ থিয়েটার (বাক লিউ, এখন কা মাউ প্রদেশের অংশ)

ছবি: হোয়াং ফুওং

Dạ cổ hoài lang সংস্করণের সৃষ্টির বছর এবং উৎপত্তি কেবল ভিন্ন নয়, বরং ছন্দও পরিবর্তিত হয়েছে, 2 বিট থেকে 8 বিট, 16 বিট এবং আরও অনেক বিবরণ।

বাচ খোয়া ম্যাগাজিনে প্রকাশিত " ভং কো গানের উৎপত্তি খুঁজে বের করার চেষ্টা " (১৫ আগস্ট, ১৯৫৯) প্রবন্ধে লেখক নগুয়েন তে কোয়াং বলেছেন: "এটি মূলত ২০ লাইনের গদ্য কবিতার আকারে ' Dạ cổ hoài lang ' শিরোনামে একটি কবিতা ছিল, যা ১৯২০ সালে কনফুসিয়ানিজমের একজন গভীর পণ্ডিত সন্ন্যাসী নগুয়েত চিউ লিখেছিলেন, যিনি প্রতিকূল পরিস্থিতির কারণে সাময়িকভাবে বৌদ্ধধর্মে আশ্রয় নিয়েছিলেন। তবে, তার দেশের সাথে গভীরভাবে সংযুক্ত, তিনি ' দৌ সি হোঁই লং ' শিরোনামের কবিতাটির প্রতি তার অনুভূতি অর্পণ করেছিলেন, যার অর্থ ' রাতে, ঢোল শুনে এবং আমার স্বামীকে স্মরণ করে ', এবং এই কবিতাটি কাও ভান লাউ দ্বারা সুরক্ষিত ছিল।"

বিপরীতে, "মাস্টার নগুয়েট চিউ এবং ঐতিহ্যবাহী দক্ষিণ ভিয়েতনামী আচার সঙ্গীত" শীর্ষক সম্মেলনে উপস্থাপিত তার গবেষণাপত্রে মিঃ ট্রান ফুওক থুয়ান যুক্তি দিয়েছিলেন যে মাস্টার নগুয়েট চিউ আনুষ্ঠানিক সঙ্গীতের ক্ষেত্রে একজন দক্ষ ছিলেন, তিনি অনেক ছাত্রকে প্রশিক্ষণ দিয়েছিলেন। তিনি বিশেষভাবে কাও ভ্যান লাউয়ের " দা কো" -এর প্রতি আগ্রহী ছিলেন এবং এটিকে জনপ্রিয় করার জন্য কাজ করেছিলেন, কিন্তু তিনি সুরকার ছিলেন না। মাউ এনগো (১৯১৮) সালের মধ্য-শরৎ উৎসবের সময়, সাউ লাউ মাস্টার নাহক খির সাথে দেখা করেছিলেন এবং সেখানে থাকাকালীন একটি শিরোনামহীন সঙ্গীত পরিবেশন করেছিলেন। শোনার পর, মাস্টার এটির উচ্চ প্রশংসা করেছিলেন। সেই রাতে, মাস্টার নগুয়েট চিউও উপস্থিত ছিলেন এবং মাস্টার নাহক খি সন্ন্যাসীকে এই গানটির নামকরণ করতে বলেছিলেন। মাস্টার নগুয়েট চিউ তখন এর নামকরণ করেছিলেন "দা কো হোই ল্যাং "।

Cao Văn Lầu và 'Dạ cổ hoài lang'- Ảnh 4.

বাক লিউ স্কয়ার

ছবি: হোয়াং ফুওং

অধ্যাপক ট্রান ভ্যান খের মতে, ১৯২৫ সালে, মিঃ হুইন থু ট্রুং (তু চোই) "দ্য সাউন্ড অফ সোয়ালোস ক্রাইং ইন দ্য মিস্ট" শিরোনামের একটি চার-বীট ভং কো গানের জন্য কথা রচনা করেছিলেন।

"উত্তর সমুদ্রের কুয়াশায় গিলে ফেলা পাখিরা চিৎকার করে।"

"আমি দক্ষিণ আকাশের নীচে ফুঁপিয়ে ফুঁপিয়ে কাঁদছি।"

১৯৩৪ সালে, নাম নাঘি "দ্য ফ্যান্ট সাউন্ড অফ টেম্পল বেলস " গানটিতে ৪-বিটের তাল থেকে ৮-বিটের তালে সঙ্গীত পরিবেশন করেন। ১৯৩৮ সালে, সঙ্গীতশিল্পী ভিন বাও কো নাম কান থু-এর ভং কো পরিবেশনার জন্য ১৬-বিটের তাল পরিবেশন করেন। ১৯৪৮ সালে, শিল্পী উত ত্রা ওন "টন তান প্রটেন্ডিং টু বি ম্যাড" নামে ১৬-বিটের তাল পরিবেশন করেন এবং ১৯৫৫ সাল থেকে, ৩২-বিটের ভং কো তাল ব্যাপকভাবে জনপ্রিয় হয়ে ওঠে এবং আজও তাই রয়েছে।

সূত্র: https://thanhnien.vn/cao-van-lau-va-da-co-hoai-lang-185250706225655327.htm


মন্তব্য (0)

আপনার অনুভূতি শেয়ার করতে একটি মন্তব্য করুন!

একই বিষয়ে

একই বিভাগে

সা ডিসেম্বরের ফুল গ্রামের কৃষকরা ২০২৬ সালের উৎসব এবং টেট (চন্দ্র নববর্ষ) এর প্রস্তুতির জন্য তাদের ফুলের যত্নে ব্যস্ত।
SEA গেমস 33-এ 'হট গার্ল' ফি থান থাও-এর শুটিংয়ের অবিস্মরণীয় সৌন্দর্য
হ্যানয়ের গির্জাগুলো উজ্জ্বল আলোকসজ্জায় সজ্জিত, এবং রাস্তাঘাটে বড়দিনের আমেজ।
হো চি মিন সিটিতে যেখানে "তুষার পড়ছে" বলে মনে হচ্ছে, সেখানে তরুণরা ছবি তোলা এবং চেক ইন করা উপভোগ করছে।

একই লেখকের

ঐতিহ্য

চিত্র

ব্যবসায়

হো চি মিন সিটিতে ৭ মিটার লম্বা পাইন গাছের সাথে তরুণদের মধ্যে আলোড়ন সৃষ্টিকারী ক্রিসমাস বিনোদন স্থান

বর্তমান ঘটনাবলী

রাজনৈতিক ব্যবস্থা

স্থানীয়

পণ্য