প্যারিস সুপ্রিম কোর্টে কাজ করার পর এবং ফরাসি কমিউনিস্ট পার্টির সদস্য হওয়ার পর, আইনজীবী ফান নুয়ান তার পুরো জীবন ভিয়েতনামের পিতৃভূমির জন্য উৎসর্গ করেছিলেন।
মিঃ ফান নুয়ান ১৯১৪ সালে হা টিনের ডুক থোয়ের ডুক লাম কমিউনের (বর্তমানে লাম ট্রুং থুই কমিউন) ভ্যান লাম গ্রামে জন্মগ্রহণ করেন। বিপ্লবী ঐতিহ্যে সমৃদ্ধ একটি গ্রামীণ এলাকায় জন্মগ্রহণ ও বেড়ে ওঠা, তিনি শীঘ্রই ফরাসি উপনিবেশবাদের বিরুদ্ধে আন্দোলনে যোগ দেন, তারপর তান ভিয়েত পার্টিতে যোগ দেন।
ঔপনিবেশিক সরকারের দ্বারা নিপীড়িত হওয়ার পর, ফান নুয়ানকে বিদেশে যেতে হয়েছিল। তার ভাইয়ের সহায়তায়, তিনি পড়াশোনার জন্য প্যারিসে যান এবং ১৯৩৮ সালে তিনি আইনে স্নাতক ডিগ্রি অর্জন করেন, পাশাপাশি সাহিত্য ও ইতিহাসেও স্নাতক ডিগ্রি অর্জন করেন। শপথ গ্রহণের পর, আইনজীবী ফান নুয়ান ১৯৩৮ সালের ৩০ নভেম্বর প্যারিস বার অ্যাসোসিয়েশনে ভর্তি হন।
ফ্রান্সে বিপ্লবী কর্মকাণ্ড
প্যারিসে বসবাস করে, তিনি সর্বদা তার জন্মভূমির দিকে ঝুঁকতেন এবং বিদেশী ভিয়েতনামীদের দেশপ্রেমিক আন্দোলনে সক্রিয়ভাবে অংশগ্রহণ করতেন। একজন আইনজীবী হিসেবে, ফান নুয়ান সর্বদা তার স্বদেশীদের পক্ষে ছিলেন।
ফ্রান্সে আমাদের স্বদেশীদের স্মৃতিতে, যার মধ্যে মিঃ লে ড্যান - যিনি মিঃ নুয়ানের সমাধির যত্ন নিতে স্বেচ্ছায় এসেছিলেন - মিঃ ফান নুয়ান প্যারিসে একজন ভালো আইনজীবী ছিলেন। যখন তিনি দরিদ্র সৈন্য, শ্রমিক এবং ভিয়েতনামিদের জন্য "আইনজীবী" ছিলেন, যারা অন্যায়ের শিকার হয়েছিল, তিনি প্রায়শই বিনামূল্যে তাদের পক্ষে লড়াই করতেন।
| আইনজীবী ফান নহুয়ান (1914-1963)। |
১৯৪৫ সালের আগস্ট বিপ্লবের পর, আইনজীবী ফান নুয়ান ফ্রান্স এবং ভিয়েতনামকে ঐক্যবদ্ধ হয়ে ভিয়েতনামের সরকারকে সমর্থন করার আহ্বান জানাতে ফোরামে যোগ দেন।
রাষ্ট্রপতি হো-এর ফ্রান্স সফরের সময়, তিনি আমাদের সরকারি প্রতিনিধিদলকে স্বাগত জানাতে এবং সাহায্য করার জন্য বিদেশী ভিয়েতনামিদের আয়োজনে অংশগ্রহণ করেছিলেন।
কূটনৈতিক প্রথা অনুসারে যখন প্রয়োজন হয়েছিল, তখন তিনি নিজেই বেশ কয়েকবার রাষ্ট্রপতি হো চি মিনের দোভাষী হিসেবে কাজ করেছিলেন।
১৯৪৬ সালের ২রা সেপ্টেম্বর প্যারিসে প্রবাসী ভিয়েতনামিদের দ্বারা আয়োজিত আমাদের দেশের জাতীয় দিবসের প্রথম উদযাপনের সময়, রাষ্ট্রপতি হো চি মিনের উপস্থিতিতে, তিনি জনগণের পক্ষে আগস্ট বিপ্লবের সাফল্য, ভিয়েতনামের গণতান্ত্রিক প্রজাতন্ত্রের জন্মের প্রশংসা করে বক্তৃতা দেন, জাতি, সরকার এবং রাষ্ট্রপতি হো চি মিনের প্রতি আস্থা ও আনুগত্য প্রকাশ করেন।
রাষ্ট্রপতি হো-এর সাথে অল্প সময়ের ঘনিষ্ঠ থাকার পর, আইনজীবী ফান নুয়ান দেশপ্রেমিক বিদেশী ভিয়েতনামী আন্দোলনে সক্রিয়ভাবে অংশগ্রহণ করেন।
তিনি ভিয়েতনামের সাথে পরিচয় করিয়ে দেওয়ার জন্য, ফরাসি সংবাদপত্রগুলিতে নতুন ভিয়েতনামের প্রচারের জন্য অনেক প্রবন্ধ লিখেছিলেন এবং রাষ্ট্রপতি হো চি মিন সম্পর্কে অনেক কিছু লিখেছিলেন, যেমন: হো চি মিন, কনফুসিয়ান পণ্ডিত বা মার্কসবাদী ; ফরাসি বন্ধুদের এবং অন্যান্য দেশের লোকদের কাছে ভিয়েতনামী সাহিত্য অনুবাদ এবং পরিচয় করিয়ে দেওয়ার কাজে অংশগ্রহণ করেছিলেন।
অধ্যাপক ডাং থাই মাইয়ের স্মৃতিকথায়, ফান নুয়ান দেশের বুদ্ধিজীবীদের সাথে যোগাযোগের জন্য চিঠিও পাঠিয়েছিলেন, "প্রাথমিক, মাধ্যমিক এবং বিশ্ববিদ্যালয় স্তরের শিক্ষা সংস্কার" প্রকল্পের মতো জাতীয় উন্নয়ন কর্মসূচিতে তার জ্ঞান অবদান রেখেছিলেন।
তিনি জাতীয় সংস্কৃতি মুক্তি সংস্থার তৎকালীন সাধারণ সম্পাদক কবি নগুয়েন দিন থিকে একটি চিঠি পাঠিয়েছিলেন, যাতে তিনি সেই সময়ে বাস্তবায়িত একটি নতুন জাতীয় সংস্কৃতি গড়ে তোলার কাজে অংশগ্রহণের জন্য একটি সংযোগ স্থাপন করতে পারেন।
অনুবাদে কাজ করার সুযোগ
১৯৫০-এর দশকের শেষের দিকে ভিয়েতনামে থাকাকালীন, তিনি রাষ্ট্রপতি হো চি মিনের প্রিজন ডায়েরির পাণ্ডুলিপি আবিষ্কার করেন, যা রাষ্ট্রপতি হো-এর ৭০তম জন্মবার্ষিকী উপলক্ষে একটি বই হিসেবে প্রকাশিত হয়েছিল, প্যারিসে থাকাকালীন আইনজীবী ফান নুয়ানও এই কাজটি ফরাসি ভাষায় অনুবাদ শুরু করেছিলেন।
দেশে থাকাকালীন চীনা ভাষা শিখেছিলেন এমন একজন হিসেবে, ফান নুয়ান সাহসের সাথে রাষ্ট্রপতি হো-এর রচনাগুলি নিয়ে গবেষণা শুরু করেন এবং তারপর সেগুলি অনুবাদ করতে শুরু করেন।
তাঁর রচনা "প্রিজন ডায়েরি"-এর ফরাসি অনুবাদ বিশ্বজুড়ে অত্যন্ত প্রশংসিত হয়েছিল। এটি অন্যান্য দেশের অনেক অনুবাদকের জন্য তাদের নিজস্ব ভাষায় অনুবাদ করার ভিত্তিও ছিল, যেমন ইতালীয় মহিলা অনুবাদক জয়েস লুসু (১৯১২-১৯৯৮) কর্তৃক ইতালীয় ভাষায় অনুবাদ, যা ১৯৬৭ সালে টিন্ডালোতে প্রকাশিত হয়েছিল, যা ১৯৭২ সালে মিলানে পুনর্মুদ্রিত হয়েছিল; মঙ্গোলীয় কূটনীতিক নামক্সরাই কর্তৃক মঙ্গোলীয় ভাষায় অনুবাদ, যিনি সেই সময়ে প্যারিসে ছিলেন, দেশে ফিরিয়ে আনা হয়েছিল এবং ১৯৬০-এর দশকের গোড়ার দিকে উলান-বাটোতে প্রকাশিত হয়েছিল...
রাষ্ট্রপতি হো'র প্রিজন ডায়েরি সফলভাবে অনুবাদ করার জন্য, তিনি প্রায়শই অনুপ্রেরণার জন্য সান্তে কারাগারে যেতেন।
১৯৬৩ সালের মাঝামাঝি সময়ে প্যারিসে পিয়েরে সার্গার্স কর্তৃক প্রকাশিত এবং একই সময়ে হ্যানয়ের ফরেন ল্যাঙ্গুয়েজ পাবলিশিং হাউস কর্তৃক পুনর্মুদ্রিত বইটির ভূমিকায় একটি অংশ রয়েছে যা লেখা আছে: “... আমি প্রেক্ষাপটের পটভূমি পুনর্নির্মাণ এবং সর্বোত্তম পরিবেশগত পরিস্থিতি অর্জনের জন্য আমার শৈশবের স্মৃতিগুলিকে উস্কে দিয়েছি, আমি মনে করি কারাগারে লেখা কবিতা সংগ্রহগুলি কারাগারে পড়া এবং অনুবাদ করা হলে আরও উপকারী হবে...
অতএব, ১৯৬০-১৯৬১ সালের শীতকালে, আমি সান্তে কারাগারে হো চি মিনের বেশিরভাগ কবিতা অনুবাদ করেছি, যেখানে আমি আমার কাজের কারণে প্রায়শই যেতাম। আমি বৃষ্টির সময় বা কুয়াশাচ্ছন্ন বিকেল বেছে নিয়েছিলাম, যা আমার মানসিক অবস্থার জন্য বেশি উপযুক্ত ছিল।
| ১৯৬১ সালে একটি ইউরোপীয় ম্যাগাজিনে ফান নুয়ানের আঙ্কেল হো-এর কবিতার ফরাসি ভাষায় অনুবাদ সম্পর্কে ভূমিকা পৃষ্ঠা। (সূত্র: তিয়েনফং) |
প্রিজন ডায়েরি অনুবাদ করার পাশাপাশি, ফান নুয়ান বেশ কয়েকটি ভিয়েতনামী লোককবিতাও অনুবাদ করেছিলেন এবং নগুয়েন ডু'র টেল অফ কিউ ফরাসি ভাষায় অনুবাদ শুরু করেছিলেন।
বিশ্ব সাংস্কৃতিক সেলিব্রিটি হিসেবে কবিকে সম্মানিত করার জন্য ইউনেস্কোর সিদ্ধান্ত অনুসারে মহান কবি নগুয়েন ডু (১৭৬৫-১৯৬৫) এর জন্মের ২০০তম বার্ষিকী উদযাপনের জন্য, জাতীয় আয়োজক কমিটির সংস্কৃতিবিদ নগুয়েন খাক ভিয়েন ফান নুয়ানকে "দ্য টেল অফ কিউ" পুনঃঅনুবাদ করতে বলেছিলেন, এই উপলক্ষে বিশ্বজুড়ে বন্ধুদের উপহার দেওয়ার জন্য একটি নতুন, আরও মানসম্পন্ন ফরাসি অনুবাদ করার জন্য।
ফান নুয়ান তৎক্ষণাৎ কাজ শুরু করেন। কিন্তু মাত্র ১০০টি বাক্য অনুবাদ করার সময় পান, কিন্তু এক গুরুতর অসুস্থতার কারণে তিনি জীবন শেষ করে দেন এবং ১৯৬৩ সালের ৬ আগস্ট তিনি মারা যান।
তিনি মারা যান, অসমাপ্ত কাজটি তার বন্ধু এবং কমরেড - ডক্টর নগুয়েন খাক ভিয়েনের (১৯১৩-১৯৯৭) কাছে রেখে যান। এবং পরে নগুয়েন খাক ভিয়েনের সম্পন্ন অনুবাদটিও অত্যন্ত প্রশংসিত হয়েছিল।
যদিও তিনি প্যারিসের একজন বিখ্যাত আইনজীবী ছিলেন, ফান নুয়ান খুব সাধারণ জীবনযাপন করতেন, অন্যান্য অনেক উচ্চপদস্থ বুদ্ধিজীবীর মতো তাঁর কোনও বিলাসবহুল বাড়ি বা গাড়ি ছিল না। তিনি স্ত্রী বা সন্তান ছাড়াই মারা যান।
প্যারিসে, প্যারিসিয়েন ডি ব্যাগনেক্স কবরস্থানে তার সমাধি বিদেশী ভিয়েতনামীরা মার্বেল দিয়ে তৈরি করেছিলেন, একটি সোনার তারা এবং "আপনার প্রতি চির কৃতজ্ঞ - আইনজীবী ফান নুয়ান" শিলালিপি দিয়ে।
[বিজ্ঞাপন_২]
উৎস






মন্তব্য (0)