Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ইউরোপে একটি ভিয়েতনামী সাহিত্য দিবস পালনের সময় এসেছে।

ইউরোপের প্রধান সাংস্কৃতিক কেন্দ্রগুলোতে ‘ভিয়েতনামী সাহিত্য দিবস’ আয়োজন করা গেলে সংস্কৃতি ও সাহিত্যের সফট পাওয়ারের মাধ্যমে ভিয়েতনামের ভাবমূর্তির প্রচার ঘটবে।

ZNewsZNews28/05/2026

van hoc viet nam anh 1

জার্মানিতে অনুষ্ঠিত বই প্রদর্শনী 'ইকোস অফ দ্য প্রেজেন্ট: থ্রু ট্রমা, টেকনোলজি অ্যান্ড টুমরো'-তে ড. নগুয়েন মান হং (কমলা শার্ট পরিহিত, ডানদিক থেকে দ্বিতীয়)। ছবি: এফবি গোয়েথে-ইনস্টিটিউট হো চি মিন সিটি।

এ বছর ভিয়েতনামে অনুষ্ঠিত ইউরোপীয় সাহিত্য দিবসে ইউরোপ থেকে বহু লেখক, গবেষক, অনুবাদক এবং প্রকাশক অংশগ্রহণ করেন। বিশেষ করে, ফ্রাঙ্কফুর্ট বইমেলার সহযোগিতায় আয়োজিত জার্মান বই প্রদর্শনী ‘বর্তমানের প্রতিধ্বনি: আঘাত, প্রযুক্তি এবং আগামীর মধ্য দিয়ে’ আমাকে গভীরভাবে ভাবিয়েছে।

আমি আবারও উপলব্ধি করলাম যে, বই শুধু সাংস্কৃতিক পণ্য নয়। বই হলো সেতু। বই মানুষকে মানুষের সাথে, জাতিকে জাতির সাথে, অতীতকে বর্তমান ও ভবিষ্যতের সাথে সংযুক্ত করে।

van hoc viet nam anh 2

জার্মান বই প্রদর্শনী "বর্তমানের প্রতিধ্বনি: ট্রমা, প্রযুক্তি ও আগামীকালের মধ্য দিয়ে"। ছবি: এফবি গোয়েথে-ইনস্টিটিউট হো চি মিন সিটি।

বারো দিনেরও বেশি সময় ধরে চলা এই অনুষ্ঠান জুড়ে পাঠক ও অংশগ্রহণকারীরা আধুনিক মানুষের নিঃসঙ্গতা, সামাজিক বিভাজন, পরিচয়, ভাষা, স্মৃতি এবং সাহিত্যের নিরাময় ক্ষমতা নিয়ে গভীর আলোচনা শুনেছেন। বিভিন্ন সাংস্কৃতিক পটভূমির লেখকেরা ভাব বিনিময়, অভিজ্ঞতা ভাগাভাগি এবং অন্যদের অনুপ্রাণিত করতে একত্রিত হয়েছিলেন।

যে বিষয়টি আমাকে সবচেয়ে বেশি অবাক করেছে তা হলো: ইউরোপ বছরের পর বছর ধরে সুশৃঙ্খল, পেশাদার এবং ধারাবাহিক পদ্ধতিতে তাদের সাহিত্যকে ভিয়েতনামে নিয়ে এসেছে। তাহলে ভিয়েতনামের সাহিত্যকে ইউরোপে নিয়ে যাওয়ার জন্য আমাদের কেন অনুরূপ বড় আকারের কর্মসূচি নেই?

আমার মতে, ‘ইউরোপে ভিয়েতনামী সাহিত্য দিবস’ আয়োজন করার সময় এসেছে। মিস ক্লাউডিয়া কাইজারও এই মতের সঙ্গে একমত। তিনি এমনকি জার্মানিতেই জার্মানদের জন্য ভিয়েতনামী ভাষা কর্মসূচী আয়োজনের প্রস্তাব দিয়েছেন, যাতে জার্মানরা ভিয়েতনামী ভাষা শিখতে পারে এবং ভিয়েতনাম, ভিয়েতনামী সাহিত্য ও সংস্কৃতিকে আরও ভালোভাবে অন্বেষণ ও বুঝতে পারে। আমি বিশ্বাস করি যে, এমনটা করা হলে, ফ্রাঙ্কফুর্ট বইমেলার আয়োজক দেশ জার্মানিতে ভিয়েতনামী বই অনুবাদের জন্য অনুবাদকদের একটি মূল্যবান উৎস তৈরি হবে।

ভিয়েতনামের রয়েছে হাজার হাজার বছরের দীর্ঘ ইতিহাস, এক সমৃদ্ধ সাহিত্য ভান্ডার এবং এমন সব সাহিত্যকর্ম যা ভিয়েতনামের জনগণের জীবন, যুদ্ধ, শান্তি, উদ্ভাবন, উন্নয়ন ও আকাঙ্ক্ষাকে গভীরভাবে প্রতিফলিত করে। আমাদের এমন লেখক, কবি, পণ্ডিত, অনুবাদক এবং প্রকাশক রয়েছেন, যাঁরা এই মূল্যবোধগুলোকে বিশ্বের কাছে তুলে ধরতে সম্পূর্ণরূপে সক্ষম।

যদি আমরা ফ্রাঙ্কফুর্ট, বার্লিন, প্যারিস, ব্রাসেলস, ভিয়েনা বা প্রাগের মতো ইউরোপের প্রধান সাংস্কৃতিক কেন্দ্রগুলিতে 'ভিয়েতনামী সাহিত্য দিবস' আয়োজন করতে পারতাম, তাহলে আমরা অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ সুযোগ তৈরি করতাম:

প্রথমত, সংস্কৃতি ও সাহিত্যের সফট পাওয়ারের মাধ্যমে ভিয়েতনামের ভাবমূর্তি তুলে ধরা।

দ্বিতীয়ত, ভিয়েতনামী সাহিত্যকর্মের বিভিন্ন ইউরোপীয় ভাষায় অনুবাদ ও প্রকাশনাকে উৎসাহিত করা।

তৃতীয়ত, প্রকাশক, বইমেলা, সাংস্কৃতিক সংগঠন ও বিশ্ববিদ্যালয়গুলোর মধ্যে সহযোগিতার একটি নেটওয়ার্ক গড়ে তুলুন।

চতুর্থত, ভিয়েতনামের লেখকদের আন্তর্জাতিক পাঠকদের সাথে সরাসরি সাক্ষাতের সুযোগ তৈরি করে দিন।

পঞ্চমত, এটি বিশ্ব প্রকাশনা মানচিত্রে ভিয়েতনামের প্রকাশনা শিল্পের মর্যাদা বৃদ্ধিতে অবদান রাখে।

van hoc viet nam anh 3

ভিয়েতনাম লেখক সমিতির সভাপতি জনাব নগুয়েন কোয়াং থিউ ২১শে মে রাশিয়ার সেন্ট পিটার্সবার্গ আন্তর্জাতিক বইমেলার উদ্বোধনী অনুষ্ঠানে বক্তব্য রাখছেন। ছবি: হু ভিয়েত/নহান দান।

গত কয়েকদিন ধরে আমি ফ্রাঙ্কফুর্ট বইমেলার সহ-সভাপতি মিসেস ক্লাউডিয়া কাইজারের সাথে এশিয়া-ইউরোপ এবং ভিয়েতনাম-জার্মানি সহযোগিতা নিয়ে বিস্তারিত আলোচনা করে আনন্দিত হয়েছি। আমরা ভিয়েতনামের প্রকাশনা শিল্প এবং আন্তর্জাতিক অংশীদারদের মধ্যে দীর্ঘমেয়াদী সহযোগিতার সম্ভাবনা নিয়ে মতবিনিময় করেছি। আমি বিশ্বাস করি, এই উচ্চাভিলাষী ধারণাগুলো বাস্তবায়নের জন্য এটি একটি অত্যন্ত উপযুক্ত সময়।

গোয়েথে ইনস্টিটিউট কয়েক দশক ধরে যে চেতনা অনুসরণ করে আসছে, তা আমাকে বিশেষভাবে মুগ্ধ করেছে: সংস্কৃতিকে সেতু, সংলাপকে পথ এবং বৈচিত্র্যকে শক্তি হিসেবে দেখা। ভিয়েতনামও তার সাহিত্যকে বিশ্বের কাছে তুলে ধরার ক্ষেত্রে এই লক্ষ্যটি পুরোপুরি অর্জন করতে পারে।

ফ্রাঙ্কফুর্ট বইমেলা, গোয়েথে ইনস্টিটিউট এবং আমার অংশগ্রহণ করা বিভিন্ন আন্তর্জাতিক সাহিত্য বিনিময় কর্মসূচি থেকে আমি ক্রমশই এই ব্যাপারে নিশ্চিত হচ্ছি যে, সাহিত্য কেবল সময়কেই প্রতিফলিত করে না, বরং ভবিষ্যতের জন্য নতুন পথও খুলে দেয়।

এখন সময় এসেছে, আমরা যেন শুধু ভিয়েতনামে আন্তর্জাতিক সাহিত্য দিবস উদযাপনই না করি, বরং উদ্যোগী হয়ে ভিয়েতনামি সাহিত্য দিবসকে ইউরোপেও নিয়ে যাই।

যখন ভিয়েতনামের গল্প বিভিন্ন ভাষায় বলা হয়, যখন আন্তর্জাতিক বইয়ের দোকান ও গ্রন্থাগারে ভিয়েতনামের বই পাওয়া যায়, যখন ভিয়েতনামের লেখকেরা বিশ্ব পাঠকদের সঙ্গে সংলাপে লিপ্ত হন, তখন তা কেবল প্রকাশনা শিল্পের জন্যই সাফল্য নয়।

এটি সাংস্কৃতিক কূটনীতি, জাতীয় ভাবমূর্তি এবং ভিয়েতনামের মেধাকে বিশ্বের সঙ্গে গভীরভাবে একীভূত করার আকাঙ্ক্ষারও একটি সাফল্য।

আমি আশা করি, অদূর ভবিষ্যতে আমরা ‘ইউরোপে ভিয়েতনামী সাহিত্য দিবস’-এর বার্ষিক আয়োজনকে একটি শক্তিশালী ও ব্যাপক প্রভাবসম্পন্ন মর্যাদাপূর্ণ সাংস্কৃতিক অনুষ্ঠানে পরিণত হতে দেখব।

এবং আমি বিশ্বাস করি, এখনই শুরু করার সময়। লেখক নগুয়েন কোয়াং থিউ রাশিয়া সফর শেষ করলেই আমি তাঁর সঙ্গে দেখা করব এবং বিষয়টি উত্থাপন করব, যাতে আমরা অবিলম্বে এটি নিয়ে আলোচনা করতে পারি। এই সুযোগটি আমাদের হাতছাড়া করা উচিত নয়।

উৎস: https://znews.vn/da-den-luc-co-ngay-van-hoc-viet-nam-tai-chau-au-post1655011.html


মন্তব্য (0)

আপনার অনুভূতি শেয়ার করতে একটি মন্তব্য করুন!

একই বিভাগে

একই লেখকের

ঐতিহ্য

চিত্র

ব্যবসা

সাম্প্রতিক ঘটনাবলী

রাজনৈতিক ব্যবস্থা

স্থানীয়

পণ্য

Happy Vietnam
কারেহ অনুষ্ঠানের আগে

কারেহ অনুষ্ঠানের আগে

ত্বরণ

ত্বরণ

সমুদ্রবন্দরে সুখ

সমুদ্রবন্দরে সুখ