Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

নহা নাম কর্তৃক দুই দশক ধরে জ্ঞান ছড়িয়ে দেওয়া এবং বইয়ের প্রতি ভালোবাসা

৬ নভেম্বর, রাইটার্স অ্যাসোসিয়েশন পাবলিশিং হাউসে, নাহা নাম কালচার অ্যান্ড কমিউনিকেশন জয়েন্ট স্টক কোম্পানি তার ২০তম বার্ষিকী উদযাপনের জন্য একটি সীমিত সংস্করণের বই সিরিজ চালু করেছে, যা ভিয়েতনামী পাঠকদের কাছে জ্ঞান ছড়িয়ে দেওয়ার এবং পাঠ অনুপ্রাণিত করার ধারাবাহিক যাত্রাকে চিহ্নিত করে।

Báo Pháp Luật Việt NamBáo Pháp Luật Việt Nam06/11/2025

২০তম বার্ষিকী উদযাপনকারী সীমিত সংস্করণের বই সিরিজে নহা নাম কর্তৃক প্রকাশিত হাজার হাজার বই থেকে নির্বাচিত ২০টি অসাধারণ কাজ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। এটি কেবল লেখক, অনুবাদক এবং পাঠকদের প্রতি শ্রদ্ধা জানাতে একটি সংগ্রহ নয়, বরং "স্মৃতিস্তম্ভের এক টুকরো", যা নহা নামের বিকাশের যাত্রা, প্রাথমিক দিন থেকে আজ প্রকাশনা শিল্পে এর দৃঢ় অবস্থান পর্যন্ত পুনরুজ্জীবিত করে।

২০তম বার্ষিকী সীমিত সংস্করণের বইয়ের সেট
২০তম বার্ষিকী সীমিত সংস্করণের বইয়ের সেট

নাহা নাম প্রতিনিধির মতে, এই ২০টি বই নির্বাচন বহু মাস ধরে চলেছিল এবং সম্পাদক, গবেষক এবং পাঠকদের মধ্যে কয়েক ডজন পেশাদার আলোচনা হয়েছিল। নির্বাচিত প্রতিটি বইয়ের বিষয়বস্তু উচ্চমানের, দীর্ঘস্থায়ী এবং প্রথম প্রকাশিত হওয়ার সাথে সাথেই এটি ব্যাপক আলোড়ন সৃষ্টি করে। বই সিরিজটি সীমিত পরিমাণে প্রকাশিত হয়েছে, পরিশীলিত নকশা সহ, বইপ্রেমী এবং নাহা নাম প্রেমীদের জন্য একটি "সাংস্কৃতিক স্মৃতিচিহ্ন" হিসাবে বিবেচিত।

বই প্রকাশের দৃশ্য
বই প্রকাশের দৃশ্য

দুই দশক কেবল একটি প্রকাশনা ব্র্যান্ডের পরিপক্কতাকেই চিহ্নিত করে না, বরং ডিজিটাল যুগে পাঠ সংস্কৃতির মূল্যবোধ তৈরি এবং সংরক্ষণের যাত্রাকেও চিহ্নিত করে। ২০০৫ সালে "দাং থুই ট্রামের ডায়েরি" থেকে আজ হাজার হাজার বই পর্যন্ত, নহা নাম প্রমাণ করেছেন যে জ্ঞান এবং আবেগ এখনও প্রতিটি বইয়ের দুটি সমান্তরাল ধারা।

প্রযুক্তিগত জীবনের গতির মধ্যেও, নহা নাম এখনও একটি অবিচল পথ বেছে নেন, বইয়ের মাধ্যমে সংস্কৃতি তৈরি করেন। এবং সম্ভবত, এই অধ্যবসায়ই নহা নামকে ভিয়েতনামী পাঠকদের প্রজন্মের পর প্রজন্মের পাঠ স্মৃতির অংশ হতে সাহায্য করেছে যারা জ্ঞান ভালোবাসে, শব্দ ভালোবাসে এবং পাঠ সংস্কৃতির সৌন্দর্যের প্রশংসা করে।

অনুষ্ঠানে বক্তৃতা দিতে গিয়ে, ভিয়েতনাম লেখক সমিতির চেয়ারম্যান কবি নগুয়েন কোয়াং থিউ এই কথা বলতে অনুপ্রাণিত হয়েছিলেন যে ২০টি প্রতিনিধিত্বমূলক কাজের সীমিত সংস্করণের বইয়ের সেটটি "নহা নাম-এর আধ্যাত্মিক প্রতিকৃতি"।

ভিয়েতনাম লেখক সমিতির চেয়ারম্যান কবি নগুয়েন কোয়াং থিউ অনুষ্ঠানে অংশ নেন।
ভিয়েতনাম লেখক সমিতির চেয়ারম্যান কবি নগুয়েন কোয়াং থিউ অনুষ্ঠানে অংশ নেন।

"আজকের বিশটি বইকে একটি ডিএনএ জিন শৃঙ্খল হিসেবে বিবেচনা করা যেতে পারে যা বই সম্পর্কে নহা ন্যামের চিন্তাভাবনা, মনোভাব, দৃষ্টিভঙ্গি, নান্দনিকতা, চেতনা এবং আকাঙ্ক্ষা প্রতিষ্ঠা করে। প্রতিটি বই স্মৃতির এক টুকরো, যা সমাজের আধ্যাত্মিক জীবনকে সমৃদ্ধ করার জন্য নহা ন্যামের যাত্রাকে প্রতিফলিত করে," তিনি বলেন।

একজন লেখক এবং ভিয়েতনাম রাইটার্স অ্যাসোসিয়েশন পাবলিশিং হাউসের প্রাক্তন কর্মচারী হিসেবে, মিঃ নগুয়েন কোয়াং থিউ ভাগ করে নিয়েছেন: গত দুই দশক ধরে নহা নাম প্রকাশিত শত শত বই পাঠকদের জন্য ব্যাপক জ্ঞানের ভিত্তি প্রদান করেছে - শিক্ষা , নান্দনিকতা, দর্শন, সাহিত্য, ধর্ম থেকে শুরু করে আধ্যাত্মিক জীবনের অন্যান্য বিস্তৃত ক্ষেত্র।

"৪.০ যুগে, যখন প্রযুক্তির ব্যাপক বিকাশ ঘটছে এবং পড়ার জগৎ পরিবর্তিত হচ্ছে, তখন মানসম্পন্ন বই প্রকাশ এবং পাঠ সংস্কৃতি লালন করার ক্ষেত্রে নহা ন্যামের অধ্যবসায় সত্যিই প্রশংসনীয়। এটি সাহস এবং জ্ঞানের মূল্যের প্রতি অবিচল বিশ্বাসের প্রমাণ," মিঃ থিউ জোর দিয়ে বলেন।

নাহা নাম-এর ২০তম বার্ষিকী উদযাপনের সীমিত সংস্করণের বই সিরিজে ২০টি রচনা রয়েছে: "দাং থুই ট্রামের ডায়েরি" (দাং থুই ট্রাম), "নরওয়েজিয়ান উড" (হারুকি মুরাকামি, অনুবাদক ত্রিন লু), "শিক্ষার উৎসাহ" (ফুকুজাওয়া ইউকিচি, অনুবাদক ফাম হু লোই), "ট্রান ড্যান - কবিতা" (ট্রান ড্যান), "এইভাবে জারাথুস্ত্র স্পোক" (ফ্রেডরিখ নিৎশে, অনুবাদক ট্রান জুয়ান কিয়েম), "দ্য স্টোরি অফ দ্য সিগাল অ্যান্ড দ্য ক্যাট হু টট হার টু ফ্লাই" (লুইস সেপুলভেদা, অনুবাদক ফুওং হুয়েন), "দ্য ইউনিভার্স" (কার্ল সাগান, অনুবাদক নগুয়েন ভিয়েত লং), "লোলিতা" (ভ্লাদিমির নাবোকভ), "এ থাউজেন্ড ইয়ারস অফ ক্লোথস অ্যান্ড হ্যাটস" (ট্রান কোয়াং ডাক), "দ্য লিটল প্রিন্স" (অ্যান্টোইন ডি সেন্ট-এক্সুপেরি, অনুবাদক ট্র্যাক ফং), "দ্য "অ্যালকেমিস্ট" (পাওলো কোয়েলহো, অনুবাদক লে চু কাউ), "একটি সময়ের প্রতিধ্বনি" (নুয়েন তুয়ান), "একজন যোগীর আত্মজীবনী" (পরমহংস যোগানন্দ, অনুবাদক থিয়েন ঙ্গা), "ভিয়েতনামের ইতিহাস এর উৎপত্তি থেকে বিংশ শতাব্দীর মাঝামাঝি পর্যন্ত" (লে থান খোই, অনুবাদক নুয়েন ঙহি, সম্পাদক নুয়েন থুয়া হাই), "যৌবনের মূল্য কত?" (রোজি নুয়েন), "একটি তাড়াহুড়ো করা পৃথিবীতে ধীরগতি" (হাই মিন, অনুবাদক নুয়েন ভিয়েত তু আনহ), "ভিয়েতনামী সভ্যতা" (নুয়েন ভ্যান হুয়েন, অনুবাদক দো ট্রং কোয়াং), "ভূগোলের বন্দী" (টিম মার্শাল, অনুবাদক ফান লিন ল্যান), "আমার মিষ্টি কমলা গাছ" (জোসে মাউরো ডি ভাসকোনসেলোস, অনুবাদক নুয়েন বিচ ল্যান), "মানব জগতে আমার উজ্জ্বলতার একটি মুহূর্ত" (মহাসাগর ভুওং, অনুবাদক খান ঙগুয়েন)।

সূত্র: https://baophapluat.vn/hai-thap-ky-lan-toa-tri-thuc-va-tinh-yeu-sach-cua-nha-nam.html


মন্তব্য (0)

No data
No data

একই বিষয়ে

একই বিভাগে

ক্রেমলিনে রাশিয়ার রাষ্ট্রপতি ভ্লাদিমির পুতিন শ্রমের নায়ক থাই হুওংকে সরাসরি বন্ধুত্ব পদক প্রদান করেন।
ফু সা ফিন জয়ের পথে রূপকথার শ্যাওলার বনে হারিয়ে যাওয়া
আজ সকালে, কুই নহন সমুদ্র সৈকত শহরটি কুয়াশার মধ্যে 'স্বপ্নময়'
'মেঘ শিকার' মৌসুমে সা পা'র মনোমুগ্ধকর সৌন্দর্য

একই লেখকের

ঐতিহ্য

চিত্র

ব্যবসায়

আজ সকালে, কুই নহন সমুদ্র সৈকত শহরটি কুয়াশার মধ্যে 'স্বপ্নময়'

বর্তমান ঘটনাবলী

রাজনৈতিক ব্যবস্থা

স্থানীয়

পণ্য