মহান কবি নগুয়েন ডু রচিত "দ্য টেল অফ কিউ" কেবল একটি সাহিত্যিক মাস্টারপিসই নয়, বরং একটি সাংস্কৃতিক ও ভাষাগত স্মৃতিস্তম্ভও। শত শত বছর ধরে, "দ্য টেল অফ কিউ" ("দ্য টেল অফ কিউ") একটি সাহিত্যকর্মের সীমা অতিক্রম করে ভিয়েতনামী আধ্যাত্মিক ও সাংস্কৃতিক জীবনের আত্মার অংশ হয়ে উঠেছে, জাতির জাতীয় আত্মা এবং সারাংশ হয়ে উঠেছে। এই রচনাটি ভাষার একটি বিশ্বকোষ এবং নগুয়েন ডু-এর গভীর মানবতাবাদের একটি শক্তিশালী প্রমাণ।
শ্রেষ্ঠ লেখক ট্রুয়েন কিউ-এর বিভিন্ন সংস্করণ সংরক্ষণ এবং প্রবর্তনের জন্য, ট্রুথ ন্যাশনাল পলিটিক্যাল পাবলিশিং হাউস কঠোর পরিশ্রমের সাথে ট্রুয়েন কিউ-এর ৫টি বই নির্বাচন এবং প্রকাশ করেছে, যা ১৯ শতকের শেষের দিকে এবং ২০ শতকের প্রথম দিকের মহান পণ্ডিতদের নিবেদিতপ্রাণ গবেষণাকর্ম।

এটি কেবল কাজের পরিচয় করিয়ে দেওয়া এবং সম্মান জানানোর জন্যই নয়, বরং পাঠ্য অধ্যয়ন এবং প্রাচীন সাহিত্যিক টীকা ক্ষেত্রে অগ্রণীদের বৈজ্ঞানিক কাজের প্রতি সম্মান প্রদর্শনের জন্যও। একই সাথে, এটি পাঠকদের ভাষা অগ্রগতির সিঁড়ি অনুভব করতে এবং জাতীয় ভাষার বিকাশের প্রাথমিক পর্যায়গুলি সম্পর্কে আরও বুঝতে সহায়তা করে।
এই পাঁচটি কাজ পাঠকদের "দ্য টেল অফ কিউ"-এর বিভিন্ন দৃষ্টিভঙ্গি দেখতে সাহায্য করে: প্রাথমিক জাতীয় ভাষার প্রতিলিপি, জনপ্রিয় টীকা, বিভাগীয় ব্যাখ্যা এবং গভীর পাঠ্য গবেষণা।
ট্রুং ভিন কি কর্তৃক লিখিত এবং টীকাকৃত "কিম, ভ্যান, কিইউ" গল্পটি অনস্বীকার্য ঐতিহাসিক এবং ভাষাগত মূল্যের একটি দলিল। ১৮৭৫ সালে প্রথম প্রকাশিত এই গ্রন্থটিকে ভিয়েতনামের জাতীয় ভাষায় মুদ্রিত প্রথম "কিইউ" গল্প হিসেবে বিবেচনা করা হয়। ট্রুং ভিন কি-এর রচনা কেবল নোম লিপির বাধা অতিক্রম করে জনসাধারণের কাছে আরও ব্যাপকভাবে ছড়িয়ে পড়তে সাহায্য করেনি, বরং পাঠ্য অধ্যয়নের জাতীয়করণ প্রক্রিয়ায়ও অবদান রেখেছে। বিশেষ করে, এই গ্রন্থের একটি ভূমিকা ফরাসি ভাষায় (অ্যাভান্ট প্রপোস) রয়েছে, যা ট্রুং ভিন কি-এর দৃষ্টিভঙ্গি এবং বিশ্বের কাছে জাতীয় মাস্টারপিস পরিচয় করিয়ে দেওয়ার প্রচেষ্টা প্রদর্শন করে। গবেষকদের জন্য, জাতীয় ভাষার প্রাথমিক পর্যায়ে অধ্যয়নের জন্য এটি একটি গুরুত্বপূর্ণ তুলনামূলক পাঠ্য।
পণ্ডিত বুই খান দিয়েন কর্তৃক টীকাকৃত কিম ভ্যান কিইউ- এর রচনাটির জনপ্রিয়তা এবং শিক্ষামূলক বৈশিষ্ট্য অত্যন্ত শক্তিশালী। বুই খান দিয়েন ঐতিহাসিক ইঙ্গিত, চীনা ইঙ্গিত এবং মূল রচনায় অনেক প্রাচীন এবং বোধগম্য শব্দের ব্যাখ্যা দেওয়ার ক্ষেত্রে অত্যন্ত সূক্ষ্ম কাজ করেছেন। এটি চীনা ভাষার পটভূমি ছাড়াই পাঠকদের কাজের বিষয়বস্তু এবং গভীরতা সম্পূর্ণরূপে উপলব্ধি করতে সহায়তা করে। এই রচনাটি প্রাচীন সাহিত্য ঐতিহ্য এবং আধুনিক পাঠকদের মধ্যে একটি সেতু তৈরিতে পণ্ডিতের উদ্বেগ প্রদর্শন করে, যা সকল শ্রেণীর পাঠকদের জন্য ট্রুয়েন কিইউ-কে উপভোগ করা সহজ করে তোলে।
দুইজন বিশিষ্ট পণ্ডিত বুই কি এবং ট্রান ট্রং কিম সম্পাদিত ট্রুয়েন থুই কিইউ (দোয়ান ট্রুং তান থান) গ্রন্থটিকে একটি মানসম্মত এবং মর্যাদাপূর্ণ সাহিত্যকর্ম হিসেবে বিবেচনা করা হয়। বুই কি এবং ট্রান ট্রং কিম নোম লিপি এবং প্রাচীন ভিয়েতনামী লিপিতে প্রচুর সংখ্যক নথি গবেষণা করেছেন, প্রায় সমস্ত ত্রুটি দূর করার জন্য প্রতিটি বাক্যের তুলনা করেছেন, যাতে নগুয়েন ডু-এর ধারণা এবং ভাষার সবচেয়ে কাছাকাছি একটি মূল লেখা (পরিষ্কার সংস্করণ) প্রতিষ্ঠা করা যায়। ট্রুয়েন কিউ-এর উপর গভীর গবেষকদের জন্য এটি একটি অপরিহার্য রেফারেন্স ডকুমেন্ট এবং গত শতাব্দীতে ভিয়েতনামী পণ্ডিতদের সতর্কতা এবং সতর্কতার প্রমাণ।

কিয়ু-এর গল্পের উপর হো ডাক হ্যামের ভাষ্য ২৩৮টি বিভাগে বিভক্ত, প্রতিটি বিভাগে সারসংক্ষেপ এবং সহজ, সহজবোধ্য এবং বোধগম্য ভাষায় সংক্ষিপ্ত বিবরণ দেওয়া হয়েছে। এই পদ্ধতি পাঠকদের সহজেই গল্পের কাহিনী অনুধাবন করতে সাহায্য করে এবং এই লেখাটিতে একটি চীনা চরিত্রের টীকা এবং "দোই ত্রা" বিভাগও রয়েছে যাতে এই লেখাটি কিয়ু-এর সমসাময়িক সংস্করণের সাথে তুলনা করা যায়। কিয়ু-এর গল্প সম্পর্কে গভীরভাবে গবেষণা করার জন্য হো ডাক হ্যামের কাজটি একটি স্ব-অধ্যয়ন পাঠ্যপুস্তক হিসেবে পাঠকদের জন্য উপযোগী।
নং সন নগুয়েন ক্যান মং কর্তৃক সম্পাদিত এবং টীকাযুক্ত ট্রুয়েন কিইউ (দোয়ান ট্রুং তান থান) নামক কাজটি এমন একটি কাজ যা পাঠ্যের নির্ভুলতার উপর জোর দেয়। সম্পাদনা একটি অত্যন্ত জটিল প্রক্রিয়া, যার জন্য পণ্ডিতদের বিভিন্ন সংস্করণ দূর করতে এবং মৌখিক ট্রান্সমিশন বা অনুলিপি প্রক্রিয়ার ফলে সৃষ্ট ত্রুটিগুলি সংশোধন করতে বিভিন্ন হাতে লেখা এবং মুদ্রিত কপির তুলনা করতে হয়। নগুয়েন ক্যান মং ট্রুয়েন কিইউ-এর পরিষ্কার এবং নির্ভরযোগ্য পাঠ্যকে মানসম্মত করার ক্ষেত্রে গুরুত্বপূর্ণ অবদান রেখেছেন।
ট্রুথ ন্যাশনাল পলিটিক্যাল পাবলিশিং হাউস কর্তৃক মূল (বানান, ব্যাকরণ এবং প্রাচীন শব্দ সহ) সম্মানের সাথে এবং ট্রুয়েন কিউ-এর পাঁচটি সংস্করণ প্রকাশের ফলে পাঠকরা কেবল একটি সাহিত্যিক মাস্টারপিসের সৌন্দর্যের প্রশংসা করতেই সাহায্য করেন না বরং পাঠক এবং গবেষকদের সময়ের চিহ্ন এবং প্রতিটি সময়কালে ভিয়েতনামী ভাষার বিকাশ স্পষ্টভাবে দেখতে পান।
দ্য টেল অফ কিউ-এর পাঁচটি সংস্করণের মালিকানাধীন, পাঠকদের হাতে কেবল মূল্যবান বইয়ের সেটই নেই বরং বইয়ের মেরুদণ্ডের মধ্য দিয়ে কিউ-এর একটি প্রতিকৃতিও তৈরি করতে পারে, যা একটি সৃজনশীল এবং অনন্য বিবরণ।
পাঁচ খণ্ডের কিয়ু বইটি "কিয়ু গল্প"-এর উপর মূল্যবান গবেষণামূলক উপাদান। যদিও এটি অনেক গবেষণা করা হয়েছে, তবুও কিয়ু বইটির উপর গবেষণার ধারা এখনও অব্যাহত রয়েছে এবং প্রতিটি কাজই নতুন গভীরতা অন্বেষণের চাবিকাঠি। মহান কবি নগুয়েন ডু যে জ্ঞানের অন্তহীন ভান্ডার রেখে গেছেন তা কাজে লাগানোর জন্য তরুণ এবং গবেষকদের উদ্বুদ্ধ করার জন্য এটি অবশ্যই অনুপ্রেরণা এবং প্রেরণার উৎস হবে।
সূত্র: https://nhandan.vn/kham-pha-nhung-tang-sau-moi-cua-truyen-kieu-qua-5-an-pham-moi-ra-mat-post923110.html






মন্তব্য (0)