ব্রিটিশদের ভাগ্য সম্পর্কে অনেক কথা বলার ধরণ আছে, যার মধ্যে রয়েছে "a stroke of luck" বা "a stroke of luck" প্রবাদ।
"ভাগ্যবান" বা "ভাগ্যবান" সাধারণত ভাগ্যবান হওয়ার কথা বলতে ব্যবহৃত হয়: তুমি ভাগ্যবান! আমাদের ঠিক একটি টিকিট বাকি আছে।
বিপরীতে, দুর্ভাগ্য হল "দুর্ভাগ্য"। দুর্ভাগ্যবান ব্যক্তিদের "দুর্ভাগ্য" বা "ভাগ্যের বাইরে" হিসাবে বর্ণনা করা হয়: আমরা বিখ্যাত রেস্তোরাঁটি দেখার পরিকল্পনা করেছিলাম, কিন্তু আমাদের ভাগ্য খারাপ ছিল - সেদিন এটি বন্ধ ছিল।
ভিয়েতনামী ভাষায়, "in cai voi co cai may" নামে একটি প্রবাদ আছে, এবং ইংরেজিতে "a blessing in discousse" এর একই অর্থ রয়েছে: বাস মিস করা অ্যানির জন্য ছদ্মবেশে আশীর্বাদ হয়ে উঠেছে। সেদিন পরে যখন সে খবরটি পড়ে, তখন সে জানতে পারে যে বাসটি দুর্ঘটনার কবলে পড়েছে।
"ভাগ্যক্রমে যেমনটি ঘটবে" বলতে ব্যবহৃত হয় যখন কোনও ঘটনা ঘটে। পরিস্থিতির উপর নির্ভর করে, এই বাক্যাংশটিকে "সৌভাগ্যক্রমে" বা "দুর্ভাগ্যক্রমে" হিসাবে বোঝানো যেতে পারে।
উদাহরণস্বরূপ: আমি বুঝতে পেরেছিলাম যে আমি আগের দিন বাসে আমার ছাতা ফেলে এসেছি। ভাগ্য ভালো ছিল, আমি একই বাস ধরলাম এবং আমার ছাতা এখনও সেখানেই ছিল।
অথবা: মিটিংয়ের জন্য সময়মতো অফিসে পৌঁছানোর জন্য আমি আগে ট্রেন ধরেছিলাম। ভাগ্য ভালো ছিল, পথে ট্রেনটি বিকল হয়ে গেল।
যদি কোনও ব্যক্তি লটারি জিতে যায় অথবা ভাগ্যের জোরে প্রচুর অর্থ উপার্জন করে, তাহলে বলা যেতে পারে যে তিনি "জ্যাকপটে আঘাত করেছেন": বৃদ্ধ ব্যক্তিটি অনেকবার তার ভাগ্য চেষ্টা করেছিলেন কিন্তু কখনও জ্যাকপটে আঘাত করতে পারেননি।
যখন আমরা কাউকে শুভকামনা জানাতে চাই, তখন "শুভকামনা" ছাড়াও আমরা "শুভকামনা" বা "অনেক শুভকামনা"ও ব্যবহার করতে পারি। উদাহরণস্বরূপ: আপনার পরীক্ষার জন্য শুভকামনা!
"পা ভাঙো" শব্দটি কারো শুভকামনা করার জন্যও ব্যবহৃত হয়, তবে মঞ্চ পরিবেশনার আগে এটি বেশি ব্যবহৃত হয়।
যখনই একজন বক্তা আশা করেন যে ভবিষ্যতে ভালো কিছু ঘটবে, তখন তারা দুর্ভাগ্য এড়াতে বাক্যটিতে "touch wood" বাক্যাংশটি যোগ করতে পারেন। বক্তা যখন ভালো কিছু ঘটেছিল তা বর্ণনা করার পরেও এই বাক্যাংশটি ব্যবহার করা হয়: আমি স্নাতক হওয়ার পর থেকে সমস্ত চাকরির সাক্ষাৎকারে উত্তীর্ণ হয়েছি - touch wood!
নিচের বাক্যগুলো সম্পূর্ণ করার জন্য সঠিক উত্তরটি বেছে নিন:
[বিজ্ঞাপন_২]
উৎস লিঙ্ক
মন্তব্য (0)