Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

নতুন যুগে কূটনৈতিক খাতের প্রয়োজনীয়তা পূরণের জন্য বিদেশী অনুবাদের জ্ঞান এবং দক্ষতা উন্নত করা।

১৯ মে সকালে, ডিপার্টমেন্ট অফ স্টেট প্রোটোকল অ্যান্ড ফরেন ইন্টারপ্রিটেশন পররাষ্ট্র মন্ত্রণালয়ের সহযোগীদের (সম্প্রসারিত) নেটওয়ার্কের জন্য বিদেশী ইন্টারপ্রিটেশন দক্ষতার উপর একটি প্রশিক্ষণ কোর্স চালু করে।

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế19/05/2025

এটি একটি বার্ষিক প্রোগ্রাম যা ডিপার্টমেন্ট অফ স্টেট প্রোটোকল অ্যান্ড ফরেন ইন্টারপ্রিটেশন (পূর্বে ডিপার্টমেন্ট অফ ফরেন ট্রান্সলেশন অ্যান্ড ইন্টারপ্রিটেশন) দ্বারা পররাষ্ট্র মন্ত্রণালয়ের সহযোগীদের নেটওয়ার্কের জন্য অর্গানাইজেশন অ্যান্ড পার্সোনেল বিভাগের সাথে সমন্বয় করে আয়োজিত হয়; এটি ডিপার্টমেন্ট অফ স্টেট প্রোটোকলের সাথে ডিপার্টমেন্ট অফ ফরেন ট্রান্সলেশন অ্যান্ড ইন্টারপ্রিটেশন একীভূত হওয়ার পর প্রথম কোর্স, যা ২০২৫ সালে অনুবাদ এবং ইন্টারপ্রিটেশনের উপর প্রশিক্ষণ কার্যক্রমের একটি সিরিজ শুরু করে।

রাষ্ট্রদূত, রাষ্ট্রীয় প্রোটোকল এবং বৈদেশিক ব্যাখ্যা বিভাগের পরিচালক, ফাম বিন ড্যামের মতে , দেশের ব্যাপক আন্তর্জাতিক একীকরণের প্রচারের প্রেক্ষাপটে, সাধারণভাবে বৈদেশিক বিষয় এবং বিশেষ করে বিদেশী অনুবাদ এবং ব্যাখ্যা ক্রমবর্ধমান গুরুত্বপূর্ণ ভূমিকা পালন করে। বিদেশী অনুবাদ এবং ব্যাখ্যা দল একটি মূল শক্তি, যা পার্টি এবং রাষ্ট্রের উচ্চ-স্তরের বৈদেশিক বিষয় কার্যক্রমের সাফল্যে অবদান রাখে।

Nâng cao kiến thức và kỹ năng phiên dịch đối ngoại, đáp ứng yêu cầu của ngành Ngoại giao trong thời đại mới
রাষ্ট্রদূত, রাষ্ট্রীয় প্রোটোকল এবং বৈদেশিক ব্যাখ্যা বিভাগের পরিচালক ফাম বিন দাম জোর দিয়ে বলেন যে বিদেশী অনুবাদ এবং ব্যাখ্যা দল একটি মূল শক্তি, যা পার্টি এবং রাষ্ট্রের উচ্চ-স্তরের বৈদেশিক বিষয়ক কার্যক্রমের সাফল্যে অবদান রাখে। (ছবি: কোয়াং হোয়া)

রাষ্ট্রদূত এবং পরিচালক ফাম বিন ড্যাম জানান যে বর্তমানে, পররাষ্ট্র মন্ত্রণালয়ের সহযোগীদের নেটওয়ার্ক হল অনুবাদক এবং দোভাষীদের একটি বৃহৎ এবং বহুভাষিক নেটওয়ার্ক যার মোট ৮১ জন এবং ১৯টি ভাষা রয়েছে। এটি হল অনেক গুরুত্বপূর্ণ পররাষ্ট্র বিষয়ক অনুষ্ঠানে সিনিয়র নেতাদের পরিবেশনকারী মূল বাহিনী। উল্লেখযোগ্যভাবে, ২০২৪ সালে, সহযোগীরা প্রায় ৩০০টি উচ্চ-স্তরের অনুবাদে সরাসরি অংশগ্রহণ করেছিলেন, যা দেশের অনেক গুরুত্বপূর্ণ ইভেন্টের সাফল্যে অবদান রেখেছিল।

"এই গুরুত্ব উপলব্ধি করে, পররাষ্ট্র মন্ত্রণালয় সর্বদা নতুন প্রয়োজনীয়তা পূরণের জন্য ব্যাখ্যায় কর্মরত কর্মকর্তা এবং সহযোগীদের জন্য বিদেশী ব্যাখ্যার জ্ঞান এবং দক্ষতা নিয়মিতভাবে উন্নত করার উপর মনোযোগ দেয়," রাজ্য প্রোটোকল এবং বিদেশী ব্যাখ্যা বিভাগের পরিচালক উল্লেখ করেছেন।

Nâng cao kiến thức và kỹ năng phiên dịch đối ngoại, đáp ứng yêu cầu của ngành Ngoại giao trong thời đại mới
পররাষ্ট্র মন্ত্রণালয়ের সহযোগীদের বর্ধিত নেটওয়ার্কের জন্য বিদেশী অনুবাদ দক্ষতার উপর একটি প্রশিক্ষণ কোর্সে প্রশিক্ষণার্থীরা অংশগ্রহণ করছেন। (ছবি: কোয়াং হোয়া)

পরিচালক ফাম বিন ড্যাম আরও বলেন যে প্রশিক্ষণ কোর্সটি প্রশিক্ষণার্থীদের মৌলিক বিদেশী দোভাষী জ্ঞান, ধারাবাহিক দোভাষীতে প্রয়োজনীয় দক্ষতা, ধারাবাহিক দোভাষী অনুশীলন এবং যুগপত দোভাষী চালু করতে সাহায্য করে, পাশাপাশি নতুন প্রেক্ষাপটে বিদেশী দোভাষীতে ব্যবহারিক অভিজ্ঞতা বিনিময় করতে সহায়তা করে।

বিশেষ করে, এই কোর্সটি কেবল মন্ত্রণালয়ের অনুবাদ এবং ব্যাখ্যা নেটওয়ার্কের কর্মীদের জন্য নয়, বরং নেটওয়ার্কে যোগদান করতে ইচ্ছুক কর্মীদের জন্য এবং কর্মক্ষেত্রে ব্যাখ্যা দক্ষতা ব্যবহার করতে আগ্রহী তরুণ কর্মীদের জন্যও।

সম্পর্কিত খবর
প্রবৃদ্ধির যুগে বৈদেশিক সম্পর্ককে উন্নত করা, একটি ব্যাপক, আধুনিক, পেশাদার এবং কার্যকর কূটনৈতিক ক্ষেত্র গড়ে তোলা প্রবৃদ্ধির যুগে বৈদেশিক সম্পর্ককে উন্নত করা, একটি ব্যাপক, আধুনিক, পেশাদার এবং কার্যকর কূটনৈতিক ক্ষেত্র গড়ে তোলা

"আজকের কোর্সের নামে "সহযোগী (প্রসারিত)" বাক্যাংশটিও এই চেতনাকে প্রতিফলিত করে - দর্শকদের সম্প্রসারণ, অভিজ্ঞতা উত্তরাধিকারসূত্রে লাভ এবং পরবর্তী প্রজন্মকে বিকশিত করা," পরিচালক জোর দিয়ে বলেন।

এছাড়াও, সংগঠন ও কর্মী বিভাগের প্রশিক্ষণ ও নিয়োগ প্রধান মিসেস নগুয়েন ডিউ হা বলেন যে বিদেশী ব্যাখ্যা দক্ষতা প্রশিক্ষণ কোর্সটি পররাষ্ট্র মন্ত্রণালয়ের ক্যাডার, বেসামরিক কর্মচারী এবং সরকারি কর্মচারীদের জন্য বার্ষিক প্রশিক্ষণ ও উন্নয়ন পরিকল্পনার একটি বিষয়বস্তু।

পূর্বে, এই কাজটি জাতীয় অনুবাদ ও ব্যাখ্যা কেন্দ্র, তারপর বৈদেশিক অনুবাদ ও ব্যাখ্যা বিভাগ দ্বারা অত্যন্ত কার্যকরভাবে পরিচালিত হত। নতুন প্রেক্ষাপটে, যখন পররাষ্ট্র মন্ত্রণালয় কেন্দ্রীয় বৈদেশিক বিষয়ক কমিটি এবং জাতীয় পরিষদের বৈদেশিক বিষয়ক কমিটি থেকে অতিরিক্ত কার্যাবলী এবং কাজ পেয়েছে এবং একই সাথে যন্ত্রপাতি পুনর্গঠন করেছে, তখন বর্তমান বৈদেশিক বিষয়ক কর্মীরা কেবল তাদের প্রধান দক্ষতাই সম্পাদন করে না বরং অনুবাদ ও ব্যাখ্যা সহ আরও অনেক কাজও গ্রহণ করে।

মিসেস নগুয়েন ডিউ হা-এর মতে, মন্ত্রণালয়ের অনুবাদ ও ব্যাখ্যা নেটওয়ার্ক বিস্তৃত, যা অনেক ভাষাকে অন্তর্ভুক্ত করে। প্রধান ভাষাগুলি রাজ্য প্রোটোকল বিভাগ এবং বিদেশী অনুবাদ দ্বারা পরিচালিত হয়, তবে বিরল ভাষাগুলির জন্য এখনও মন্ত্রণালয়ের অনেক ইউনিটের সহযোগীদের একটি নেটওয়ার্কের সহায়তা প্রয়োজন। অতএব, আজকের ক্লাসে অংশগ্রহণের জন্য নিবন্ধিত বিপুল সংখ্যক কর্মী দায়িত্ববোধ, আবেগ এবং অনুবাদ ও ব্যাখ্যার কাজে শেখার আকাঙ্ক্ষা প্রদর্শন করে।

Nâng cao kiến thức và kỹ năng phiên dịch đối ngoại, đáp ứng yêu cầu của ngành Ngoại giao trong thời đại mới
এই কোর্সটি কেবল পররাষ্ট্র মন্ত্রণালয়ের অনুবাদ ও ব্যাখ্যা নেটওয়ার্কের কর্মীদের জন্য নয়, বরং নেটওয়ার্কে যোগদান করতে ইচ্ছুক কর্মীদের জন্য এবং তরুণ কর্মীদের জন্যও যাদের তাদের কাজে ব্যাখ্যা দক্ষতা ব্যবহার করতে হবে। (ছবি: কোয়াং হোয়া)

সংগঠন ও কর্মী বিভাগের পক্ষ থেকে, মিসেস নগুয়েন ডিউ হা তার বিশ্বাস ব্যক্ত করেন যে রাজ্য প্রোটোকল বিভাগ এবং বিদেশী ব্যাখ্যা বিভাগের অভিজ্ঞ প্রভাষকদের একটি দল নিয়ে, শিক্ষার্থীরা সম্পূর্ণরূপে জ্ঞানে সজ্জিত হবে এবং প্রয়োজনীয় দক্ষতা অর্জন করবে, যার ফলে তাদের পেশাগত কাজ আরও ভালভাবে পরিবেশন করা সম্ভব হবে।

উদ্বোধনী অনুষ্ঠানের কাঠামোর মধ্যে, পররাষ্ট্র ও সাংস্কৃতিক কূটনীতি বিভাগের একজন কর্মকর্তা মিসেস চু থু ফুওং শিক্ষার্থীদের প্রতিনিধিত্ব করে তাদের মতামত ভাগ করে নেন। মিসেস ফুওং মন্তব্য করেন যে এটি একটি ব্যবহারিক কার্যকলাপ, যা পররাষ্ট্র বিষয়ক কর্মরত কর্মকর্তাদের ব্যবহারিক চাহিদা পূরণ করে, বিশেষ করে ক্রমবর্ধমান কাজের চাপ এবং ব্যাখ্যার মানের জন্য ক্রমবর্ধমান উচ্চ প্রয়োজনীয়তার প্রেক্ষাপটে।

"এই ক্লাসটি বিশেষ করে সেইসব কর্মীদের জন্য গুরুত্বপূর্ণ যাদের কখনও দোভাষী হিসেবে খুব বেশি অভিজ্ঞতা ছিল না, যা তাদের কেবল ভাষাগত প্রতিফলন অনুশীলন করতেই সাহায্য করে না বরং অনুশীলনে অনেক সহজ কিন্তু সিদ্ধান্তমূলক দক্ষতা অর্জনেও সাহায্য করে," মিসেস ফুওং শেয়ার করেন।

এছাড়াও, তিনি অনুবাদ পেশার উপর কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা (AI) এর প্রভাব সম্পর্কে অনেক শিক্ষার্থীর উদ্বেগও প্রকাশ করেছেন। সেই অনুযায়ী, তিনি আশা করেন যে শেখার প্রক্রিয়া চলাকালীন, প্রভাষকরা শিক্ষার্থীদের নতুন যুগে অনুবাদক এবং দোভাষীদের ভূমিকা এবং সম্ভাবনাগুলি আরও ভালভাবে বুঝতে সাহায্য করবেন, সেইসাথে প্রযুক্তির তরঙ্গের মুখে পেশার মূল্য বজায় রাখার জন্য কীভাবে খাপ খাইয়ে নেওয়া যায়।

সহযোগীদের নেটওয়ার্কের জন্য বিদেশী অনুবাদ দক্ষতার উপর এই প্রশিক্ষণ কোর্সে (সম্প্রসারিত) মন্ত্রণালয়ের ৮টি ইউনিট থেকে ৯টি ভাষা (ইংরেজি, জার্মান, কোরিয়ান, জাপানি, খেমার, ফরাসি, স্প্যানিশ, পর্তুগিজ, চীনা) সহ ২০ জন প্রশিক্ষণার্থী রয়েছেন। ৩টি প্রধান বিষয় রয়েছে: পররাষ্ট্র মন্ত্রণালয়ের অনুবাদক এবং দোভাষীদের নেটওয়ার্কের কর্মকর্তা; সহযোগীদের নেটওয়ার্কে যোগদান করতে ইচ্ছুক কর্মকর্তা; তরুণ কর্মকর্তা যাদের তাদের কাজে অনুবাদ দক্ষতা ব্যবহার করতে হবে।

এখানে, শিক্ষার্থীদের নতুন প্রেক্ষাপটে বিদেশী দোভাষীর প্রয়োজনীয়তা সম্পর্কে আপডেট করা হয়; ধারাবাহিক দোভাষীর মৌলিক দক্ষতা; ধারাবাহিক দোভাষীর অনুশীলন, যুগপত দোভাষীর সাথে পরিচিতি (কেবিন সিস্টেমের সাথে); বেশ কয়েকজন পেশাদার বিদেশী দোভাষীর সাথে পেশাদার অভিজ্ঞতা বিনিময় করা হয়।

সূত্র: https://baoquocte.vn/nang-cao-kien-thuc-va-ky-nang-phien-dich-doi-ngoai-dap-ung-yeu-cau-cua-nganh-ngoai-giao-trong-thoi-dai-moi-314809.html


মন্তব্য (0)

No data
No data

একই বিভাগে

ল্যাং সন-এর বন্যা কবলিত এলাকাগুলি হেলিকপ্টার থেকে দেখা যাচ্ছে
হ্যানয়ে 'ধসে পড়ার উপক্রম' কালো মেঘের ছবি
বৃষ্টি নামল, রাস্তাঘাট নদীতে পরিণত হল, হ্যানয়ের মানুষ রাস্তায় নৌকা নিয়ে এল
থাং লং ইম্পেরিয়াল সিটাডেলে লি রাজবংশের মধ্য-শরৎ উৎসবের পুনর্নির্মাণ

একই লেখকের

ঐতিহ্য

চিত্র

ব্যবসায়

No videos available

বর্তমান ঘটনাবলী

রাজনৈতিক ব্যবস্থা

স্থানীয়

পণ্য