মহান বিজয়ের দিনটি পতাকা এবং ফুলে ভরা।
৩০শে এপ্রিল, ১৯৭৫ ভিয়েতনামের ইতিহাসে একটি বিশেষ দিন, যেদিন যুদ্ধ শেষ হয়েছিল, দক্ষিণকে স্বাধীন করা হয়েছিল এবং দেশকে একীভূত করা হয়েছিল। সেই মহান তাৎপর্য থেকেই সাহিত্য, সঙ্গীত , চিত্রকলা, স্থাপত্য... এর অনেক রচনার জন্ম হয়েছিল। লে থি আই তুং - একজন মহিলা কবি এবং লেখিকা যার তার মাতৃভূমি, দেশ এবং ভিয়েতনামী জনগণের সম্পর্কে লেখার ক্ষেত্রে দক্ষ লেখার ধরণ রয়েছে, তিনিও এই মহান বিজয় দিবস সম্পর্কে কবিতা লিখেছেন:
সারা দেশে পতাকা আর ফুল ফুটেছে
সামরিক সঙ্গীত এবং কুচকাওয়াজে স্কোয়ার ভরে ওঠে।
মাথায় লম্বা দাগযুক্ত বৃদ্ধ জেনারেল
যুদ্ধক্ষেত্রে প্রত্যাবর্তন হিসেবে আত্মা।
(মহান বিজয়ের ৫০তম বার্ষিকী)
"মহান বিজয়ের ৫০ বছর" কবিতায়, কবি লে থি আই তুং একটি পুরানো কাব্যিক শৈলী ব্যবহার করেছেন, যা সাত শব্দের কোয়াট্রেন। এই কাব্যিক শৈলী কবিকে স্মৃতি জাগিয়ে তুলতে সাহায্য করে, বর্তমানের মধ্য দিয়ে, পুরানো চিত্রগুলি প্লাবিত হয়। যখন দেশটি ৫০ বছর ধরে ঐক্যবদ্ধ ছিল, তখন পতাকা এবং সামরিক সঙ্গীতের সামনে দাঁড়িয়ে থাকা বৃদ্ধ জেনারেল, জেনারেল এবং তার অনেক কমরেড পূর্ণ বিজয়ের দিনটির জন্য যে বীরত্বপূর্ণ বছরগুলি লড়াই করেছিলেন তা ভুলতে পারেননি।
"একটি লম্বা দাগযুক্ত মাথা" ছবিটি একটি মূল্যবান ছবি। জেনারেলের মাথায় নৃশংস যুদ্ধের রেখে যাওয়া দাগ। মাথার উপর দাগের ছবিটি আমাদের সঙ্গীতশিল্পী ট্রান তিয়েনের বিখ্যাত গানে "বালিতে গোলাকার পায়ের ছাপ"-এর কথা মনে করিয়ে দেয়। দুটি ছবিই দেখায় যে যুদ্ধ এমন যন্ত্রণার কারণ হয় যা মানুষের শরীরে মুছে ফেলা যায় না। কিন্তু বৃদ্ধ জেনারেল তার দাগের দিকে মনোযোগ দেননি, বরং যুদ্ধক্ষেত্রের কথা মনে রেখেছিলেন। সেখানে, বিগত বছরগুলিতে, বৃদ্ধ জেনারেল এবং তার সহযোদ্ধারা দেশকে ঐক্যবদ্ধ করার ইচ্ছা তাদের মধ্যে বহন করছিলেন।
কবি লে থি আই তুং "পুরাতন সেনাপতি" বা "পুরাতন সেনাপতি" লেখেননি বরং "পুরাতন সেনাপতি" লিখেছিলেন শব্দের আদর্শ ব্যবহার, জেনারেলের প্রতি শ্রদ্ধা প্রদর্শন করার জন্য, এবং সেই সাথে জেনারেল যে একজন প্রতিভাবান এবং অভিজ্ঞ সেনাপতি ছিলেন তা দেখানোর জন্য। "লাও" শব্দটি লাও তজুতে "লাও" শব্দ হিসাবে বোঝা যেতে পারে, অথবা সামন্ততান্ত্রিক সময়ে পুরনো সেনাপতিদের ডাকার উপায় যা জনগণের তাদের প্রতি শ্রদ্ধা প্রদর্শন করে, যারা দেশের শান্তি রক্ষা করার জন্য তাদের জীবন ব্যয় করেনি।
"৫০ বছর পর প্রবীণ" কবিতায় কবি লে থি আই তুং অর্থের মধ্যে বিস্ময় প্রকাশ করে চলেছেন। শেষ দুটি পংক্তি: "বজ্রপাত জোরে জোরে গর্জন করলো, হঠাৎ বৃষ্টি এলো/ বন্দুক খুঁজতে খুঁজতে চমকে উঠলো, পুরনো বছরের কথা ভাবছি!", দেখিয়েছে যে যদিও প্রবীণ ৫০ বছর ধরে যুদ্ধের মধ্য দিয়ে গেছেন, তবুও যুদ্ধের ভুতুড়ে স্মৃতি এখনও রয়ে গেছে।
![]() |
কবি লে থি আই তুং। |
যুদ্ধের সময়, বোমা এবং গুলির শব্দ ক্রমাগত পড়ছিল, তাই এখন, কেবল বজ্রপাত এবং বৃষ্টির শব্দ শুনলেই প্রবীণদের মনে হয় যে তারা যুদ্ধে আছেন, বন্দুক খুঁজতে ছুটে যাচ্ছেন। কবি লে থি আই তুং একটি মানবিক ভাবমূর্তি তৈরি করতে সফল হয়েছেন, যার ফলে যুদ্ধ কতটা নিষ্ঠুর তা স্পষ্টভাবে নিন্দা করেছেন। কিন্তু সৌভাগ্যবশত, অতীতের সৈন্যরা যখন দেশকে ঐক্যবদ্ধ করা হয়েছিল তখন ফিরে আসতে সক্ষম হয়েছিল। কবির জন্য, অতীতের বোমা এবং গুলির শব্দ এখন "সমগ্র স্বদেশ জুড়ে পতাকা এবং ফুল ফুটেছে / সামরিক সঙ্গীত এবং কুচকাওয়াজ স্কয়ারকে পূর্ণ করে তুলেছে" দ্বারা প্রতিস্থাপিত হয়েছে।
পুরো দেশ
দক্ষিণের মুক্তির ৫০তম বার্ষিকী এবং জাতীয় পুনর্মিলন দিবস সম্পর্কে কাব্যিক ধারা অব্যাহত রেখে, কবি লে থি আই তুং "আমরা প্রিয় হিউতে ফিরে আসি" কবিতায় পাঠকদের প্রিয় হিউয়ের কাছে ফিরিয়ে আনেন। হুয়ং নদী, ভি দা, নু বিন পর্বত এবং দং বা মার্কেটের ছবি একের পর এক প্রকাশিত হয়েছে, যা পাঠকদের শান্ত করে এবং ভাবতে বাধ্য করেছে।
কবিতাটি আমাদের বলে যে, কর্তব্যের কারণে, ছেলেকে তার মা, তার প্রিয় হিউকে ছেড়ে যেতে হয়েছিল। যেদিন সে ফিরে আসে, সেদিন তার মা আর সেখানে ছিলেন না। ছেলে নিজেকে দোষারোপ করেছিল যে তার মা বৃদ্ধ এবং দুর্বল থাকাকালীন তার যত্ন নিতে পারেনি। কিন্তু তারপর, অবশ্যই তার মা তার অনুভূতি বুঝতে পেরেছিলেন, এবং সর্বোপরি: "দেশের পুনর্মিলন উদযাপন করতে আনন্দিত হও/ লাল পতাকা পুরো দেশে উড়ছে"।
"একটি সম্পূর্ণ দেশ" এর চিত্রটি একটি কাব্যিক চিত্র, যা দেশের একীকরণ এবং যুদ্ধের সমাপ্তির সারসংক্ষেপ তুলে ধরে। এটি একটি শান্তিপূর্ণ ও সমৃদ্ধ দেশের চিত্রও তুলে ধরে। লে থি আই তুং-এর কবিতা সর্বদা এরকমই, সর্বদা স্বদেশের প্রতি, দেশের প্রতি, তার পূর্বপুরুষদের রেখে যাওয়া সাংস্কৃতিক সৌন্দর্যের প্রতি হৃদয় দিয়ে। তার কবিতা এবং গদ্য, বিষয় যাই হোক না কেন, সর্বদা মানবতা এবং সততার কথা বলে, এমনকি একটি দৃশ্য বর্ণনা করার সময়ও। এবং যেকোনো চরিত্র সম্পর্কে লেখার সময়, তিনি তার সততা এবং বস্তুনিষ্ঠতাও দেখান।
"স্টর্মস অফ দ্য পাস্ট" উপন্যাসে, থুই ডুওং চরিত্রের মাধ্যমে, তিনি একবার লিখেছিলেন: "আমার বাবা-মা দুজনেই কনফুসিয়ান পণ্ডিত ছিলেন। আমার দাদা-দাদি সবসময় তাদের সন্তানদের এবং নাতি-নাতনিদের নীতিগতভাবে জীবনযাপন করতে শেখাতেন: সর্বদা সৎ থাকুন, কাউকে প্রতারণা করবেন না, কাউকে ক্ষতি করবেন না।" এবং সম্ভবত, জীবন এবং সাহিত্যে এটিই তার মূলমন্ত্র।
দক্ষিণের মুক্তি এবং দেশের পুনর্মিলনের ৫০তম বার্ষিকীতে লেখা কবিতার মাধ্যমে, কবি লে থি আই তুং তার বুদ্ধিমত্তা এবং প্রতিভা দেখিয়েছেন। দেশ এবং সৈন্যদের নিয়ে লেখা কবিদের পাশাপাশি, কবি লে থি আই তুং এই বিষয়ে সাহিত্য বাগানে একটি ফুল ফোটান।
কবি - লেখক লে থি আই তুং কবিতাপ্রেমীদের কাছে একটি পরিচিত নাম। তার অনেক কবিতা সংবাদপত্রে প্রকাশিত হয়: থাং লং ভ্যান ভিয়েত, এনগে থুয়াত মোই, ভ্যান ভিয়েত, ফাপ লুয়াত ভিয়েতনাম সংবাদপত্র... তিনি বৃদ্ধ, একজন অবসরপ্রাপ্ত ক্যাডার, পররাষ্ট্র মন্ত্রণালয়ে কাজ করতেন। তার স্বামী একজন প্রবীণ বিপ্লবী ক্যাডার। তিনি ভিয়েতনাম - রাশিয়া লেখক সমিতির সদস্য, ভিয়েতনাম - রাশিয়া কবি সমিতির সদস্য। তার কবিতায় অনেক প্রাচীন কবির আবির্ভাব রয়েছে। "সং জিও থোই দি জু" উপন্যাসটি হ্যানয়ের দৃশ্য, বিশেষ করে বিংশ শতাব্দীর প্রথম দিকের বছরগুলিতে আমাদের দেশের দৃশ্য রেকর্ড করা কয়েকটি চমৎকার বইয়ের মধ্যে একটি। এটি একটি মানবিক উপন্যাস, যা তার তীক্ষ্ণতা এবং পরিশীলিততা প্রদর্শন করে এবং শিক্ষকদের সম্পর্কে খুব ভালো উপন্যাসগুলির মধ্যে একটি।
সূত্র: https://baophapluat.vn/nhung-nam-thang-khong-the-nao-quen-trong-tho-le-thi-ai-tung-post547017.html
মন্তব্য (0)