চতুর্থ শ্রেণীর ভিয়েতনামী পাঠ্যপুস্তকে এমন একটি শব্দ আছে যা অভিভাবকদের চিন্তিত করে তোলে
ড্যান ভিয়েত সংবাদপত্রের প্রতিবেদকের প্রতিক্রিয়ায়, মিসেস ট্রান কিয়ু, যার সন্তান এই বছর ভং তাউতে ৪র্থ শ্রেণীতে পড়ছে, একজন অভিভাবক, বলেন: "নতুন স্কুল বছরের প্রস্তুতির জন্য আমার সন্তানের জন্য বই এবং সরবরাহ প্রস্তুত করার সময়, আমি পাঠ্যপুস্তকটি খুলে বিষয়বস্তুটি দেখার চেষ্টা করি। যখন আমি ভিয়েতনামী বই, ক্রিয়েটিভ হরাইজন বই সিরিজের "মৌসুমের শেষে মিষ্টি ফল" (পৃষ্ঠা ৪৯) কবিতাটি পড়ি, তখন আমার কাছে কবিতাটি বুঝতে খুব কষ্ট হয়। এতে, দুটি পদ রয়েছে: "মৌসুমের শেষের জন্য সংরক্ষিত সুস্বাদু ফল/ তোমার জন্য অপেক্ষা করছি, তোমার নাতির অংশ এখনও আসেনি"।
"ট্রে" শব্দের অর্থ কী বা এর অর্থ কী তা আমি বুঝতে পারছি না। যদি প্রাপ্তবয়স্করাও না বোঝে, তাহলে চতুর্থ শ্রেণির একজন ছাত্র কীভাবে তা বুঝতে পারবে?
চতুর্থ শ্রেণীর পাঠ্যপুস্তকে "ঋতুর শেষ মিষ্টি ফল" কবিতাটি। ছবি: সিএমএইচ
এই অভিভাবকের মতে: "আমি মনে করি কবিতাটিতে অনেক কঠিন শব্দ আছে, কবিতার গঠন অর্থহীন, এবং প্রাপ্তবয়স্কদের এটি পড়তে ক্লান্তিকর লাগে।"
শুধু মিসেস কিউই নন, এর আগে আরও কিছু অভিভাবক ২০১৮ সালের সাধারণ শিক্ষার পাঠ্যপুস্তকের "অদ্ভুত" শব্দ এবং বাক্যগুলি নিয়ে বিস্মিত হয়েছিলেন।
আরেকটি পাঠ অনুশীলনীতে "বেবি লে টিভি ভালোবাসে। টিভিতে একটি সারস আছে। বাচ্চাটি ইঙ্গিত করে: সারস... সারস... টিভিতে একটি হাঙর আছে। বাচ্চাটি চিৎকার করে বলে: ভয় পেয়েছে। মা বাচ্চাটিকে জড়িয়ে ধরে সান্ত্বনা দিচ্ছেন: হাঙরটি টিভিতে দেখাচ্ছে। মা খুব উষ্ণ, বাচ্চাটি আর ভয় পায় না"। অনেক বাবা-মা সারস শব্দের অর্থ বুঝতে পারেন না।
আরেকটি উদাহরণ হল ৩১ নম্বর পাঠে (ভিয়েতনামী বিষয়, কান দিউ বই সিরিজ) "ua, ưa" ছন্দের উপর পাঠের, বইটিতে এই ছন্দযুক্ত একটি শব্দের উদাহরণ দেওয়া হয়েছে। এর মধ্যে বিতর্কিত শব্দটি হল "dầu đỏ"। এছাড়াও, একই বই সিরিজের আরেকটি পাঠ অনুশীলন, "Quá và Chó", অনেক কঠিন এবং খুব কম ব্যবহৃত শব্দ ব্যবহার করে। উদাহরণস্বরূপ, "khổ béo", "cuồm", "tốp",... প্রথম শ্রেণীর শিক্ষার্থীদের জন্য পড়া এবং বোঝা খুবই কঠিন।
নতুন পাঠ্যক্রমের পাঠ্যপুস্তকের বিষয়বস্তু "অদ্ভুত" শব্দটি সম্পর্কে শেয়ার করতে গিয়ে, হ্যানয় শিক্ষাগত বিশ্ববিদ্যালয় 2-এর সাহিত্য অনুষদের ডঃ লে থি থুই ভিন বলেন: "ভিয়েতনামী অভিধানের পৃষ্ঠা 1031 অনুসারে ট্রে (বা ট্রায়) অর্থ তোলা, ফসল কাটা (সাধারণত ফলের সাথে যুক্ত)।
এটি উত্তরাঞ্চলীয় উপভাষার অন্তর্গত একটি শব্দ। এই শব্দটি ভিয়েতনামী সংমিশ্রণে দেখা যায় যেমন "ট্র্যায় ল'ক" (অর্থাৎ কুঁড়ি তোলা), "ট্র্যায় ম'ত গিয়া সিম" (দূরবর্তী অতিথি একে অপরকে স্মরণ করে/ উপহার হিসেবে সিমের ঝুড়ি নিতে পাহাড়ে উঠে যায়) (ফাম থিয়েন থু-এর কবিতা)।
ভো থান আন-এর "ঋতুর শেষ মিষ্টি ফল" কবিতায় (পৃষ্ঠা ২০, ভিয়েতনামী ৪, জীবনের সাথে জ্ঞানের সংযোগ), "ট্রে" শব্দটি "ঋতুর শেষ দিনের জন্য সংরক্ষিত/আমার সন্তানদের জন্য অপেক্ষা করা, যে অংশটি আমার নাতি-নাতনিরা এখনও নিয়ে আসেনি" এই পদ্যেও দেখা যায়। পাঠ্যপুস্তকের লেখক এই প্রসঙ্গে "ট্রে" শব্দের অর্থ স্পষ্টভাবে ব্যাখ্যা করেছেন কারণ এটি একটি স্থানীয় শব্দ, তাই অঞ্চলের প্রাথমিক বিদ্যালয়ের শিক্ষার্থীরা শব্দের অর্থ বুঝতে পারে না।
এটা দেখা যায় যে ভিয়েতনামী ভাষার স্থানীয় শব্দ বর্তমানে প্রয়োজনীয়তা হিসেবে বিদ্যমান। এর থেকে বোঝা যায় যে ভিয়েতনামী ভাষা তার বৈচিত্র্যের সাথে বিদ্যমান, তাই প্রাথমিক স্তরে সাধারণভাবে ভিয়েতনামী পাঠ্যপুস্তকে এবং বিশেষ করে ভিয়েতনামী পাঠ্যপুস্তক ৪-এ স্থানীয় শব্দ অন্তর্ভুক্ত করা সত্যিই প্রয়োজনীয়। শিক্ষার্থীদের কেবল প্রসঙ্গে (পাঠ্যপুস্তক লেখকের নোটের মাধ্যমে) স্থানীয় শব্দের অর্থ বুঝতে হবে।
ভিয়েতনামী পাঠ্যপুস্তক ৪, সপ্তাহ ২৯, পাঠ ১৯-এ, "হুওং প্যাগোডা উৎসবে যাওয়া" পঠন অনুশীলনে "ট্রায় হি" হিসেবে একটি সংমিশ্রণ দেখা যায়। "ট্রায় হি"-তে "ট্রায়" শব্দের অর্থ উৎসবে যাওয়া, তবে দুর্ভাগ্যবশত পাঠ্যপুস্তকে এখনও এই শব্দটি ব্যাখ্যা করা হয়নি। কারণ "ট্রায়" (ট্রায় হি) শব্দের অর্থ যাওয়া, যা একটি সীমিত সংমিশ্রণও।
ডঃ লে থি থুই ভিন, সাহিত্য অনুষদ, হ্যানয় শিক্ষা বিশ্ববিদ্যালয় ২ এবং তার মেয়ে প্রাথমিক বিদ্যালয়ে। ছবি: এনভিসিসি
ডঃ ভিন আরও পরামর্শ দেন: "বর্তমান শিক্ষাদান এবং শেখার প্রেক্ষাপটে, ক্লাসে শিক্ষকদের পাশাপাশি, বাড়িতে অনেক অভিভাবক তাদের সন্তানদের পাঠ্যপুস্তকের লেখাগুলি আগে থেকে পড়তে এবং এই পাঠগুলি পর্যালোচনা এবং একত্রিত করতে শেখান। পাঠ্যে কঠিন শব্দ (স্থানীয় শব্দ, প্রাচীন শব্দ বা বিমূর্ত ধারণা প্রকাশকারী শব্দ) উপস্থিত হওয়ার জন্য, অভিভাবকদের ভাষাতত্ত্ব ইনস্টিটিউটের ভিয়েতনামী অভিধানের মতো কিছু সরঞ্জাম বইতে এই শব্দগুলি সাবধানে দেখতে হবে এবং তাদের সন্তানদের শব্দের অর্থ ব্যাখ্যা করতে হবে। মনে রাখবেন, স্থানীয় এবং প্রাচীন শব্দ ক্লাসের জন্য, শব্দের উৎপত্তি বা শব্দের অর্থের বিকাশ বোঝার জন্য বিশদে না গিয়ে, শুধুমাত্র একটি নির্দিষ্ট প্রসঙ্গে শিশুদের শব্দের অর্থ বুঝতে সাহায্য করা প্রয়োজন।
যেসব ক্ষেত্রে কোন স্পষ্ট এবং সঠিক উত্তর নেই, সেখানে অভিভাবকরা পরামর্শের জন্য শিক্ষক বা বিশেষজ্ঞদের সাথে যোগাযোগ করতে পারেন কারণ এগুলিই একমাত্র নির্ভরযোগ্য এবং সঠিক পরামর্শের মাধ্যম। সামাজিক নেটওয়ার্কগুলিতে ব্যক্তিগত (কখনও কখনও চরম) অনুভূতি পোস্ট করা অবাঞ্ছিত পরিণতির দিকে নিয়ে যেতে পারে।"
[বিজ্ঞাপন_২]
সূত্র: https://danviet.vn/phu-huynh-thac-mac-mot-tu-la-trong-sach-giao-khoa-tieng-viet-lop-4-chuong-trinh-moi-20240817083302211.htm
মন্তব্য (0)