হ্যানয় সংস্কৃতি বিশ্ববিদ্যালয়ের গ্রন্থাগারে 'কিম ভান কিউ'-এর বিশেষ সংস্করণের প্রকাশনা অনুষ্ঠান এবং কিউ-এর পূর্বে অপ্রকাশিত ২৬টি চিত্রকর্মের প্রদর্শনী অনুষ্ঠিত হয়। এটিকে একটি বিশেষ সাংস্কৃতিক অনুষ্ঠান হিসেবে বিবেচনা করা হয়েছিল, যা বিপুল সংখ্যক আগ্রহী পাঠককে আকৃষ্ট করে। প্রকাশনা অনুষ্ঠানে পরিবারের পক্ষ থেকে প্রয়াত চিত্রশিল্পী নগুয়েন তু নিগিয়েমের স্ত্রী শ্রীমতী নগুয়েন থু জিয়াং এবং পণ্ডিত নগুয়েন ভান ভিনের নাতি জনাব নগুয়েন লান বিন উপস্থিত ছিলেন এবং পাঠকদের সাথে মতবিনিময় করেন।

‘কিউ-এর কাহিনী’ একাধারে একটি সাহিত্যিক শ্রেষ্ঠকর্ম এবং এক অনন্য সাংস্কৃতিক ঘটনা, যা ভিয়েতনামের জনগণের আধ্যাত্মিক জীবনে এক চিরস্থায়ী প্রাণশক্তি ধারণ করে। ‘কিউ-এর কাহিনী’-র মুদ্রণ, প্রতিলিপি, অনুবাদ, টীকা, ভাষ্য, সমাদর, গবেষণা এবং মূল্যায়নের এক সমৃদ্ধ, জটিল ও ফলপ্রসূ ইতিহাস রয়েছে।
প্রাথমিকভাবে, "কিউ-এর কাহিনী" নম লিপিতে মুদ্রিত হয়েছিল। পরবর্তীতে, গবেষক ও পণ্ডিতগণ নম লিপিকে কুওক নু (আধুনিক ভিয়েতনামী) লিপিতে প্রতিলিপি করেন এবং "কিউ-এর কাহিনী"-র উপর পুঙ্খানুপুঙ্খ গবেষণা, টীকা ও ভাষ্য রচনা করেন।
ট্রুং ভিন কি কর্তৃক ভিয়েতনামী ভাষায় অনুলিখিত ও অনূদিত এবং ১৮৭৫ সালে মুদ্রিত "Poème Kim Vân Kiều truyện" ছিল আমাদের দেশে "Kiều-র কাহিনী"-র প্রথম ভিয়েতনামী ভাষার সংস্করণ। এরপর ভিয়েতনামী ভাষায় মুদ্রিত গ্রন্থটি ছিল "Kim Vân Kiều," যা ১৯১৩ সালে নগুয়েন ভান ভিন কর্তৃক অনূদিত ও টীকাসমেত হয় এবং ১৯১৫, ১৯২৩ ও ১৯৩৩ সালে পরিমার্জনসহ পুনঃমুদ্রিত হয়েছিল।
নহা নাম কর্তৃক প্রকাশিত 'কিম ভান কিউ'-এর ২০২৫ সালের সংস্করণটি হলো নগুয়েন ভান ভিন কর্তৃক জাতীয় লিপিতে অনূদিত ও টীকাসমেত 'কিম ভান কিউ'-এর সেই সংস্করণের একটি পুনর্মুদ্রণ, যা ১৯২৩ সালে ইচ কি প্রকাশনা সংস্থা (৫৮ হ্যাং গিয়াই স্ট্রিট, হ্যানয়) থেকে সপ্তমবারের মতো মুদ্রিত হয়েছিল।

অধ্যাপক ত্রান দিন সু-এর মতে, নগুয়েন ভান ভিন কর্তৃক করা 'কিম ভান কিউ'-এর ভিয়েতনামী অনুবাদটি ছিল উত্তরে মুদ্রিত প্রথম ভিয়েতনামী সংস্করণ এবং 'কিউ-এর কাহিনী'-র প্রাচীনতম ও সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ সংস্করণগুলোর মধ্যে একটি। এটি আজকের পাঠকদের ভিয়েতনামী সাহিত্যের আধুনিকীকরণ প্রক্রিয়া, সেইসাথে ভিয়েতনামী লিপির জনপ্রিয়তা বৃদ্ধি এবং ধ্রুপদী সাহিত্য ও জাতীয় ভাষার প্রতি ভালোবাসা জাগিয়ে তোলার ক্ষেত্রে সেই ক্রান্তিকালীন বুদ্ধিজীবীদের ভূমিকা আরও ভালোভাবে বুঝতে সাহায্য করে। পণ্ডিত নগুয়েন ভান ভিন 'কিম ভান কিউ' ফরাসি ভাষায়ও অনুবাদ করেছিলেন, এবং তাঁর সংস্করণটি পরবর্তীকালে 'কিউ-এর কাহিনী'-র আন্তর্জাতিকীকরণের জন্য একটি নির্ভরযোগ্য ভিত্তি হিসেবে কাজ করে...
এছাড়াও, প্রখ্যাত চিত্রশিল্পী নগুয়েন তু নিগিয়েম (১৯২২-২০১৬) কর্তৃক আঁকা কিউ-এর ২৬টি ছবির পূর্বে অপ্রকাশিত সংকলনটি, গবেষক নগুয়েন ভান ভিন কর্তৃক অনূদিত ও টীকাসমেত ‘কিম ভান কিউ’-এর এই সংস্করণটিকে সাহিত্য, ভিয়েতনামী ভাষার ইতিহাস এবং চারুকলার মিলনস্থল হিসেবে এক বিশেষ গুরুত্ব প্রদান করেছে।
চিত্রশিল্পী নগুয়েন তু নিগিয়েম আধুনিক ভিয়েতনামী শিল্পের অন্যতম প্রধান ব্যক্তিত্ব। তাঁর শৈল্পিক জীবনজুড়ে, নগুয়েন তু নিগিয়েম আবেগ, অনুপ্রেরণা এবং গভীর চিন্তাভাবনার সাথে ‘কিউ-এর কাহিনী’র চিত্রকর্ম তৈরিতে বহু বছর উৎসর্গ করেছেন। তিনি ‘কিউ-এর কাহিনী’ এর নোম লিপির সংস্করণ থেকে অধ্যয়ন করেছেন এবং অধ্যবসায় ও নীরব নিষ্ঠার সাথে তা আত্মস্থ করে নিজের চিত্রকর্ম তৈরি করেছেন। তিনি এটিকে শৈল্পিক ঐতিহ্য, আধুনিক চেতনা এবং একটি অনন্য, স্বতন্ত্র দৃশ্য ভাষার মধ্যে সংলাপের একটি ক্ষেত্র হিসেবে দেখেছেন।
নগুয়েন তু নিগিয়েমের ‘কিউ’ বিষয়ক চিত্রকর্মগুলোর একটি উল্লেখযোগ্য বৈশিষ্ট্য হলো, এগুলো সরাসরি কাহিনিকে চিত্রিত করে না, বরং ‘কিউ-এর কাহিনি’র প্রতিটি চরিত্র, পরিস্থিতি ও ঘটনার মনস্তাত্ত্বিক গভীরতা, ব্যক্তিত্ব এবং আবেগ অন্বেষণ করে।
শিল্পী লুয়ং জুয়ান দোয়ান, যিনি ভিয়েতনাম ফাইন আর্টস অ্যাসোসিয়েশনের সভাপতি, তার মতে, নগুয়েন তু নিয়েমের ‘কিউ-এর কাহিনী’ শীর্ষক চিত্রমালাটি বিশেষ, কারণ এটি ‘কিউ-এর কাহিনী’র কোনো চিত্রণ নয়, বরং এটি নগুয়েন দু-এর নিজের কণ্ঠস্বরের মতোই এক অত্যন্ত স্বচ্ছন্দ অভিব্যক্তি। এটি ভিয়েতনামি সংস্কৃতির সারমর্ম, ভিয়েতনামি চেতনা এবং ভিয়েতনামি সংস্কৃতিকে মূর্ত করে তোলে। তিনি সর্বদা প্রথমে রঙ প্রয়োগ করেন, তারপর তুলির আঁচড় দেন, এবং তার চিত্রকর্মে এমন সব উপাদান রয়েছে যা শিল্প জগতের মানুষেরাও হয়তো পুরোপুরি বুঝতে পারেন না। নগুয়েন তু নিয়েমের চিত্রকর্ম মূল্যবান কারণ এগুলো অন্য যেকোনো কিছুর চেয়ে আলাদা, অনুকরণ করা অসম্ভব এবং নকল করা যায় না…


প্রখ্যাত চিত্রশিল্পী নগুয়েন তু নিয়েমের স্ত্রী, শ্রীমতী নগুয়েন থু জিয়াং বলেন: “মিঃ নিয়েমের কাছে চিত্রকলায় রঙ ছিল সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ, এবং তিনি সেই রঙের উপরেই তাঁর তুলি চালাতেন। যখন তিনি ‘কিউ-এর কাহিনী’ আঁকেন, তখন আমি তাঁর সাথে থাকতে শুরু করিনি। পরে, আমি প্রায়ই তাঁকে এই চিত্রকর্মের সেটটি বের করতে দেখতাম, হয় সংশোধন করার জন্য অথবা আঁকা চালিয়ে যাওয়ার জন্য, কিন্তু শেষ করার পর তিনি সবসময় সেগুলি ছিঁড়ে ফেলতেন। তিনি সেগুলি কখনও কাউকে দেননি। আজ উন্মোচিত ২৬টি চিত্রকর্ম সম্পূর্ণ সেট নয়; আরও ১০টি বাকি আছে, এবং আরও উপযুক্ত সময়ে আমি সেগুলি প্রকাশ করব…”
প্রখ্যাত শিল্পী নগুয়েন তু নিগিয়েমের এবার প্রকাশিত কিউ-এর চিত্রকর্মগুলো সবই ডো কাগজের উপর গ্রাফাইট, পিগমেন্ট বা তেলরঙ ব্যবহার করে আঁকা। নহা নাম-এর ২০২৫ সালের 'কিম ভান কিউ' সংস্করণে এই কিউ চিত্রকর্মগুলোর প্রকাশনা পাঠকদের প্রতিভাবান শিল্পী নগুয়েন তু নিগিয়েমের অনন্য আবেগ ও দৃষ্টিকোণ থেকে কিউ-এর কাহিনিকে উপলব্ধি করার সুযোগ করে দেয়।
উৎস: https://cand.com.vn/Tieu-diem-van-hoa/ra-mat-an-ban-dac-biet-kim-van-kieu-i793743/







মন্তব্য (0)