
আন চি-র 'ইস্টার্ন স্টোরিজ , ওয়েস্টার্ন স্টোরিজ' অনুসারে, এই বাগধারার "mồng tơi" বলতে স্যুপে ব্যবহৃত পরিচিত পালং শাককে বোঝায়। এই উদ্ভিদটির বৈশিষ্ট্য হলো এর উচ্চ মাত্রার শ্লেষ্মা, যা সাধারণত "nhớt," "dớt," বা "rớt" নামে পরিচিত।
তিনি যুক্তি দিয়েছিলেন যে বাগধারাটি দুটি পৃথক বাক্যাংশের সংমিশ্রণ থেকে গঠিত হয়েছে: "nghèo rớt" (অত্যন্ত দরিদ্র) এবং "rớt mồng tơi" (পালং শাকের পাতা ঝরে পড়া)। "Nghèo rớt"-এর অর্থ হলো এতটাই দরিদ্র হওয়া যে কিছুই অবশিষ্ট নেই, যা "sặt trơn" (সম্পূর্ণ পরিষ্কার), "hết tròn" (সম্পূর্ণ শেষ), বা "hết tối" (সম্পূর্ণ খালি)-এর মতো অভিব্যক্তির অনুরূপ। "Rớt mồng tơi" কেবল পালং শাকের পাতায় পাওয়া আঠালো পদার্থটিকে বোঝায়।
আন চি-র মতে, এই দুটি বাক্যাংশকে একত্রিত করলে এক ধরনের হাস্যরসাত্মক কথা বলার ভঙ্গি তৈরি হয়, যা "পুরোপুরি বোকা," "মাছ ধরার ছিপের মতো মাতাল," বা "একেবারে অসাধারণ"-এর মতো অনেক লোকপ্রথার অনুরূপ। এই ক্ষেত্রে, অনুষঙ্গী উপাদানটি (কোদালের হাতল, মাছ ধরার ছিপ, পালং শাক, ইত্যাদি) মূল অর্থের (বোকা, মাতাল, গরিব) সাথে সরাসরি সম্পর্কিত নয়, বরং এটি কেবল হাস্যরস সৃষ্টির জন্য এর ঠিক আগের শব্দটিকে আরও বিশদভাবে বর্ণনা করতে ব্যবহৃত হয়।
আন চি এই বাগধারাটির উৎস ব্যাখ্যা করার জন্য পূর্বে প্রদত্ত বেশ কয়েকটি দৃষ্টিভঙ্গিও উল্লেখ করেছেন। একটি অনুমান অনুযায়ী, পালং শাকের পিচ্ছিল গঠন দরিদ্রদের হাতে টাকা এসে পড়ার এবং তারপর দীর্ঘক্ষণ ধরে রাখতে না পারার কারণে তা ফসকে যাওয়ার প্রতীক। তবে, এই ব্যাখ্যাটি "জোরপূর্বক আরোপিত এবং গ্রহণ করা কঠিন বলে মনে হয়।"
‘হিতোপদেশ ও বাগধারার গল্প’ বইটিতে লিপিবদ্ধ আরেকটি ব্যাখ্যা অনুসারে, ‘tơi’ বলতে কৃষকদের পরিহিত বর্ষার কোটকে বোঝায়, আর ‘mùng tơi’ হলো সবচেয়ে টেকসই পাতা দিয়ে তৈরি কোটের কাঁধের অংশ। এই তত্ত্ব অনুসারে, অতি দরিদ্র মানুষদের এমন পুরোনো বর্ষার কোট পরতে হতো, যার মূল অংশটি প্রায় পুরোপুরি ছিঁড়ে গিয়ে শুধু বাইরের স্তরটি অবশিষ্ট থাকত।
তবে, আন চি এই ব্যাখ্যাটিকে 'অবিশ্বাস্য' বলে মনে করেন। এই পণ্ডিতের মতে, দারিদ্র্য এবং পালং শাক বা খড়ের তৈরি বর্ষারণ্যের মধ্যে সরাসরি যোগসূত্র খোঁজার এই প্রচেষ্টার কারণ হলো, সময়ের সাথে সাথে এই প্রবাদটির মূল হাস্যরসাত্মক আবহটি ম্লান হয়ে গেছে। এ কারণেই এই পরিচিত উক্তিটির উৎস সম্পর্কে নানা রকম ব্যাখ্যা সামনে এসেছে।
উৎস: https://znews.vn/tai-sao-noi-ngheo-rot-mong-toi-post1656577.html








মন্তব্য (0)