ইংরেজিতে অনেক শব্দ এবং বাক্যাংশ আছে যা ভেজা অবস্থা বর্ণনা করে, যার মধ্যে ভিয়েতনামী ভাষায় "ডুবন্ত ইঁদুরের মতো ভেজা" কে "ডুবন্ত ইঁদুরের মতো দেখতে" হিসাবে বর্ণনা করা হয়েছে।
ইংরেজিতে, ভেজা অবস্থা বর্ণনা করার সবচেয়ে সহজ শব্দ হল " wet ": সাবধান থাকুন - বৃষ্টির পরে রাস্তাগুলি ভেজা থাকে।
" স্যাঁতসেঁতে " শব্দটি এমন কোনও বস্তু বা স্থানকে বোঝাতে ব্যবহৃত হয় যা সামান্য স্যাঁতসেঁতে, কিন্তু অপ্রীতিকরভাবে: মা, আমাদের কি কোনও শুকনো তোয়ালে আছে? আমারটা এখনও স্যাঁতসেঁতে।
যদি আপনি এমন একটি কেক বর্ণনা করতে চান যার ভূত্বক আর্দ্র, ত্বক আর্দ্র, অথবা মাটি আর্দ্র - অর্থাৎ আর্দ্র কিন্তু ইতিবাচকভাবে, তাহলে ইংরেজিতে " moist " শব্দটি আছে: আপনার এই কেকটি অবশ্যই চেষ্টা করা উচিত - এটি খুবই আর্দ্র এবং সুস্বাদু অথবা পাত্রের মাটি আর্দ্র রাখুন, কিন্তু খুব বেশি ভেজা নয়।
ভিজে থাকা কোনও ব্যক্তি বা বস্তুকে বর্ণনা করতে, আমরা " soaked " বা " soaking wet " ব্যবহার করতে পারি: আমরা গত রাতে কাপড় আনতে ভুলে গিয়েছিলাম। যখন আমরা ঘুম থেকে উঠলাম, তখন সমস্ত কাপড় ভিজে গেছে।
যদি কেউ ভিজে যায় (কাপড় এবং চুল উভয়ই), তাহলে তিনটি উপায় আছে: " ত্বকের সাথে ভেজা ", " ত্বকের সাথে ভেজা " অথবা " ত্বকের সাথে ভেজা "। উদাহরণস্বরূপ: আজ সকালে আমি আমার সাথে রেইনকোট আনিনি। যখন আমি বাড়িতে পৌঁছালাম, তখন আমার ত্বক ভিজে গিয়েছিল।
যে ব্যক্তি "ত্বক পর্যন্ত ভিজে যায়", বিশেষ করে বৃষ্টিতে ভিজতে থাকায়, তাকে " ডুবে যাওয়া ইঁদুরের মতো দেখতে " হিসেবে বর্ণনা করা হয়: ওহ, তুমি ছাতা আনোনি, তাই না? তুমি দেখতে ডুবে যাওয়া ইঁদুরের মতো!
" Soggy " শব্দটি এমন কিছু বোঝাতে ব্যবহৃত হয় যা খুব নরম এবং ভেজা, যা অস্বস্তিকর অনুভূতি সৃষ্টি করে: আমি ভাবিনি যে বৃষ্টি এত ভারী হবে। এখন আমার বুট ভেজা।
আর যদি কোন জমি প্লাবিত হয় বা জলাবদ্ধ হয়, তাহলে ইংরেজিতে " জলবদ্ধ " শব্দটিও আছে: আপনি এই জমিতে নির্মাণ করতে পারবেন না - এটি জলাবদ্ধ।
নিম্নলিখিত বাক্যগুলি সম্পূর্ণ করার জন্য উপযুক্ত উত্তরটি চয়ন করুন:
খান লিন
[বিজ্ঞাপন_২]
উৎস লিঙ্ক






মন্তব্য (0)