
Lidé z kmene Quang píší o zemi Quang
Nguyen Tam My, Nguyen Ba Hoa, Le Tram, Ho Loan, Dinh Le Vu, Nguyen Thi Nhu Hien... jsou známí autoři spojovaní s rubrikou povídek v novinách Quang Nam.
Spisovatel Nguyen Tam My je známý mnoha ožehavými díly, která se zabývají tématem války za nezávislost a let strávených na korejském bojišti, jako například „Průchod korejským bojištěm“, „Příběhy vojáků během expedice“, „Tet Chol ch'nam th'may“… Je pozoruhodné, že spisovatel Nguyen Tam My dříve vedl rubriku povídek v novinách. I po odchodu do důchodu stále pilně píše, spolupracuje a je pečlivý v každém rukopise.
Dětská literatura má mnoho mezer, a to nejen u spisovatelů v Quang Namu, ale v celé zemi. Vznik a vytrvalost v využívání tématu dětské literatury spisovatelem Nguyen Ba Hoa je považována za „vzácnou věc“. Přestože je mu přes sedmdesát let, píše dobře a vytrvale.
Kromě mnoha povídek pro děti se věnuje také tématům o kultuře, zemi a lidech v Quang Namu. „Dlouho jsem pracoval s rubrikou povídek v novinách Quang Nam. Mezi nimi byla i povídka „Dvacetiletá kletba“ publikována ve speciálním čísle u příležitosti 20. výročí Dne osvobození Quang Namu. „Hoang Sa Memento“ je povídka, která přispívá ke společnému hlasu o ochraně suverenity teritoriálních vod vlasti. Nedávno byla povídka „Muž tkájící kukuřičné houpací sítě“ napsaná o zemi Cu Lao Cham, emocionálních proměnách těch, kteří šli do války, zmíněna Asociací spisovatelů na jejích webových stránkách,“ sdělil spisovatel Nguyen Ba Hoa.
V posledních letech je Ho Loan novým jménem, ale zanechala dojem i v rubrice povídek novin. Příběhy Ho Loan jsou moderní a odrážejí skrytá zákoutí a osudy nešťastných žen. To je smutný osud žen někde ve Vuon Cua – místě, kde se narodila a vyrostla. Možná, že když se Ho Loan dívá po svých dílech, vždy se setkává s ženami s křehkými osudy, které jsou sousedkami, známými...
„Když to, co jsem napsal, vyšlo v rubrice povídek, cítil jsem, že mě literatura tolik miluje, život mě tolik miluje, a tak jsem se v tomto těžkém životě dál povznášel,“ sdílel Ho Loan.
Mezi autory z Quang Namu, kteří jsou spojeni s rubrikou povídek, Le Tram nejen píše za účelem spolupráce, ale také je mostem pro slavné spisovatele, kteří se chtějí dostat do Quang Namu, jako například Nguyen Hiep a Tong Phuoc Bao. Le Tram je jedním ze čtyř spisovatelů z Quang Namu, kteří jsou členy Vietnamské asociace spisovatelů . Proto má možnost setkat se s mnoha spisovateli a představit jim tuto rubriku. V loňském roce zemřel spisovatel Le Tram.
Poslední povídkou, na které spolupracoval, byla „Tet Flavor“ z ledna 2024. Jeho díla však zůstanou s čtenáři navždy a jeho náklonnost k Quang Nam Newspaper bude i nadále hluboká a hluboká...

Objednat spisovatele
Pro obyvatele kmene Quang není snadné psát o Quangu a ještě obtížnější je zadávat autorům „čistě quangské“ téma. V průběhu let jsme však měli to štěstí, že jsme si získali přízeň autorů, jako jsou Nguyen Hiep, Vu Thi Huyen Trang, Tong Phuoc Bao, La Thi Anh Huong, Ny An, Le Hang, Thai Hien a mnoho dalších autorů z celé země…
Zkušený spisovatel Nguyen Hiep se již několik let věnuje rubrice povídek. V jeho povídkách je styl Quang stále velmi silný, což ukazuje, že pečlivě zkoumal typickou kulturu Quang Namu, jako například „Silvestr v Dinh Que“, „Zmizení horizontálního prkna“, „Giang Chuop“...
„V zemi vína Hong Dao jsem byla mnohokrát, ale osud mi nestačil. Teprve když jsem se zúčastnila dlouhodobého spisovatelského tábora v Quangu, poznala jsem, že osud mi stačil. Z vědomí dlouholeté spisovatelky, jako jsem já, jsem si uvědomila, že když se ponoříte na jakékoli místo v této slavné zemi Quang, najdete „zlaté doly“ plné historie, kultury a zvláštní a dojemné úrovně lásky lidu Quang. Od té doby jsem napsala mnoho povídek s prvky a kontexty Quangu a dokonce i hluboká témata o zemi, kterou jsem dlouho považovala za svou vlastní,“ sdělila spisovatelka Nguyen Hiep.
Tong Phuoc Bao, který čte povídky v novinách Quang Nam, má zvláštní, přirozené kouzlo. Pochází ze Saigonu, ale vypráví příběhy o Quangu docela mile.
Spisovatel Tong Phuoc Bao řekl: „Abych mohl psát povídky, které nesou ducha Quangů, musím shánět spoustu materiálů, zejména kupovat staré knihy o geografii, kultuře a kuchyni Quangů, které si číst, a navštěvovat malé osady a trhy Quangů v Saigonu, abych pochopil jazyk i duši Quangů.“ Proto se staří muži Quangů žijící daleko od domova při čtení knih „Spání v Khe The“ nebo „Kouř z rákosí“ od Tong Phuoc Baa často vracejí na stará bojiště s mnoha emocemi.
Pro spisovatelku Vu Thi Huyen Trang je vnášení prvků kmene Quang do její tvorby výzvou. „Nemám mnoho příležitostí k přímému kontaktu s lidmi a kulturou kmene Quang, učím se hlavně z knih o dialektu a osobnosti obyvatel Quangu... Zvláště na mě zapůsobily i ilustrace v každém díle, které ukazují vysokou obecnost daného literárního díla,“ řekla spisovatelka Vu Thi Huyen Trang.
Dvacet osm let není jen cestou povídkového sloupku novin Quang Nam, ale hlouběji také náklonností spisovatelů k Quang Namu.
Osoba, která zaznamenává děj do obrazů
Umělci Van Tin a Nguyen Dung se věnují ilustrování povídek pro noviny Quang Nam; z nich má umělec Van Tin 28 let zkušeností s ilustrací a Nguyen Dung 26 let.

Umělec Nguyen Dung se podělil o to, že malá kresba k povídce se zdá být jednoduchá, ale musí projít mnoha kroky. Poté, co vedoucí schválí příběh, umělec si přečte a prohmatá zápletku, načrtne ji, dokud není spokojený, a poté film dokončí, aby včas vyšel víkendový deník Quang Nam.
„Od roku 1997 do roku 2005, kdy počítače ještě nebyly široce používány, procházela ilustrace mnoha fázemi: kompletně ručně kreslené obtisky černým inkoustem pro vytvoření filmové kopie pro tisk.“
Později byly kresby zkombinovány se softwarem pro úpravu obrázků, takže to bylo mnohem pohodlnější. Existovaly ilustrace, které už neměly hranici mezi příběhy a malbami, jako například kresby k příběhům „Silvestr v Dinh Que“ a „Spící v Khe The“... V blízké budoucnosti shromáždím kvalitní kresby, abych mohl uspořádat malou výstavu na toto téma,“ sdělil umělec Nguyen Dung.
Zdroj: https://baoquangnam.vn/an-tinh-dam-sau-con-chu-3157079.html
Komentář (0)