Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Pravopisné chyby: „săm soi“ a „xăm xoi“

(Baothanhhoa.vn) - Pořad Vietnamský král jazyků (vysílaný 11. července 2025) požádal soutěžícího, aby správně přepsal následující slovo: „xăm soi“. Soutěžící napsal „săm soi“ a jeho odpověď byla okamžitě potvrzena jako „Správná“.

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa22/08/2025

Pravopisné chyby: „săm soi“ a „xăm xoi“

Ve skutečnosti „xăm xoi“ není chybně napsaný tvar „săm soi“.

1. Zkoumejte

Co znamená „zkoumat“?

Vietnamský slovník (editoval Hoang Phe - Vietlex) zaznamenává dva významy slova „săm se“: 1. Opakovaně se s potěšením dívat na něco. Prohlížet si sebe v zrcadle. ~ „Long natáhl náramkové hodinky Seiko a zkoumal je v dlani.“ (Cao Duy Thao). Synonymum: săm se; 2. Dívat se s mimořádnou pozorností, jako by chtěl objevit každý malý detail. „Vlivné rodiny v této oblasti si najímaly ženu, aby nosila vodu. (...) Zkoumaly, zda je vědro s vodou, které nesla zpět, čisté.“ (Vo Thi Hao). Synonymum: săm se.“

Slovo „săm“ (vyšetřovat/vyšetřovat) pochází z čínského znaku „thám“ (探), což znamená vyšetřovat nebo zkoumat. Vztah TH↔S (thám↔săm) se objevuje v mnoha dalších případech, např.: thâm 深↔deep; thiết 鐵↔železo; thai 採↔pád; tháp 榻↔kolaps (kolaps); tháp 塌↔kolaps/kolaps (zhroucení/kolaps),... Vztah AM ↔ ĂM nám dává thám 探↔navštívit; đam 耽↔dăm/chăm; đàm 潭↔chăm; đạm 澹↔đăm; khảm 坎↔khăm (trik, žert),...

Slovo „soi“ (zkoumat) pochází z čínského znaku „chiếu“ (照), což znamená dívat se nebo zářit. Vztah CH↔S se vyskytuje i v mnoha dalších případech, například: chẩn 疹↔sần/sỏi (drsnost; spalničky = nemoc způsobující horečku a červené vyrážky); chẩn 診↔zkoumat/hledat (při diagnóze); chu 朱↔son. Vztah IEU↔OI se vyskytuje v případech jako khiếu 叫↔volat; khiếu 挑↔míchat/navrhovat; liễu 了↔pak; triệu 兆↔mòi/vòi (příznaky, symptomy); triệu 召↔přivolat/pozvat/požadovat,...

V čínštině je slovo 探照 (săm soi) v čínském slovníku vysvětleno jako 探寻照射 (săm tầm chiếu xạ), což znamená hledat nebo zkoumat, a má podobný význam jako „săm soi“ ve vietnamštině.

2. Zkoumání

Vietnamský slovník (editoval Hoang Phe - Vietlex) slovo „xăm xoi“ neobsahuje. Nicméně Komplexní vietnamský slovník (editoval Nguyen Nhu Y) obsahuje a vysvětluje „xăm xoi“ jako „vměšovat se do cizích záležitostí; tendence vměšovat se do cizích záležitostí <> pozorně se dívat“. Slovník zdvojených slov ve vietnamštině (editoval Hoang Van Hanh) význam také zaznamenává a vysvětluje podobně: „Vměšovat se do cizích záležitostí. Tendence vměšovat se do cizích záležitostí. Pozorně se dívat.“

„Xăm xoi“ je také slovo čínského původu.

Slovo „xăm“ (tetování) pochází z čínského znaku „纖“ (tiếm), což znamená probodnout nebo bodnout. Vztah TX (tiếm ↔ xăm) je také vidět v mnoha případech, jako například: tích 昔 ↔ xưa (starověký); tích 績 ↔ xe (vozík na nitě); tiêm 尖 ↔ xăm (tetování); tiễn 翦 ↔ xén (řezání); tiểu 小 ↔ xíu (malý); tiễn 踐 ↔ xéo (křížení); tập 集 ↔ xếp (aranžování, skládání). Vztah IÊM ↔ĂM je vidět v: hiềm 嫌 ↔ gằm (zírat, zírat); hiềm hiềm 嫌 ↔ gằm (zírající);iềm 恬 ↔ đằm (hluboce milující); thiêm 添 ↔ chắm (přidání, přidání),...

Slovo „xoi“ (propichovat) pochází z čínského znaku 穿, který znamená prorazit, vrtat, pronikat. Vztah UYÊN↔OI nám dává: quyên 倦↔ unavený (unavený); truyền 傳↔ volat; tuyến 綫↔ nit; duyên 沿↔ následovat (následovat); duyên 延↔ pozvat; chuyển 轉↔ pohybovat se; tuyền 泉↔ proud.

Lidé si stále vyrábějí kovové sondy s ostrými hroty, kterými se zapichují hluboko do země a hledají artefakty nebo ztracené hrobky. Pokud je při zapichování v zemi jen hlína, sonda půjde hluboko bez překážky. Pokud ale při zatlačení narazí na něco tvrdého, sonda se zastaví a lidé toto místo vykopou, aby zjistili, co je pohřbeno hluboko pod zemí (odtud termín „zapichování“ nebo „vykopávání“).

Pokud jde o „xoi“, znamená to také použití železné tyče nebo ostré tyče k propíchnutí nebo vyčištění trubky. „Xoi“ ve slově „xăm xoi“ je totéž jako „xoi“ ve slově „xoi mói“ nebo „xoi bói“ („mói“ je varianta „moi“; „bói“ je varianta „bới“). Xăm xoi, xoi bói, xoi mói znamenají hledání nebo vykopávání něčeho, což slovník Nguyễn Như Ý a Hoàng Văn Hànha definuje jako „vykopávání a vměšování se do záležitostí jiných lidí“.

Zde vidíme, že zatímco „zkoumání“ se kloní k pozorování a hledání s maximální pozorností (někdy i k zkoumání vlastního odrazu v zrcadle), „zkoumání“ je spíše o hledání, zkoumání, prohrabování se a důkladném kopání, abychom našli něco skrytého.

V praxi se „săm soi“ někdy používá ve stejném smyslu jako „xăm xoi“, což odkazuje na soustředěný pohled, jako by se člověk snažil něco objevit (což je druhý význam slova „săm soi“, jak je definován ve slovníku Hoàng Phêho: „dívat se s extrémní pozorností, jako by se objevoval každý malý detail“).

„xăm xoi“ a „săm soi“ jsou tedy dvě různá slova, která existují nezávisle na sobě a mají různé významy, a „xăm xoi“ není pravopisnou chybou slova „săm soi“, jak se mylně domníval program Vietnamese Language King.

Hoang Tuan Cong (přispěvatel)

Zdroj: https://baothanhhoa.vn/chinh-ta-sam-soi-nbsp-va-xam-xoi-259085.htm


Komentář (0)

Zanechte komentář a podělte se o své pocity!

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Firmy

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt

Happy Vietnam
obrazy každodenního života, setkání

obrazy každodenního života, setkání

Lov ančoviček ve vodách naší vlasti.

Lov ančoviček ve vodách naší vlasti.

Aspira Tower - Touha dosáhnout nových výšin

Aspira Tower - Touha dosáhnout nových výšin