Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

„Rez“ a „koroze“

(Baothanhhoa.vn) - V televizním kvízu ve vietnamštině požádali porotci soutěžící, aby určili správný pravopis dvou slov „han rỉ“ a „han gỉ“. Soutěžící odpověděl „han rỉ“, ale pořad tuto odpověď neakceptoval. Proto by podle porotců měl být správný pravopis „han gỉ“.

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa31/03/2025

„Rez“ a „koroze“

Jedná se však o chybně napsanou otázku, protože jak „han rỉ“, tak „han rỉ“ jsou správná hláskování.

„Rez“ je složené slovo, kde „rez“ znamená stav zrezivění/korodování; a „rez“ také znamená rezavou látku vzniklou reakcí kovu s vlhkým vzduchem (podstatné jméno) nebo označuje přeměnu na rez/korodovaný (sloveso). „Rez“ označuje něco v rezavém stavu (obecně řečeno).

Dva druhy pravopisu „rỉ“ a „rỉ“ jsou zaznamenány v desítkách slovníků, které máme k dispozici. Například:

- Vietnamská encyklopedie (Národní rada pro sestavení vietnamské encyklopedie - Encyclopedia Publishing House - 2005), pod heslem „rez“ vysvětluje: „rez • [chemická] (často psané: rez) x. Rez“; pod heslem „koroze“ vysvětluje: „koroze • [chemická] (také psané: rez), produkt oxidace, který tvoří film nebo vrstvu na povrchu kovového nebo slitinového výrobku působením atmosféry nebo prostředí obsahujícího kyslík nebo při zahřívání na vzduchu. Koroze je oxid kovu. Koroze snižuje kvalitu povrchu a způsobuje korozi kovu. Korozi lze čistit mechanickými a chemickými metodami.“

- Vietnamský pravopisný slovník (editoval Hoang Phe) v hesle pro „rỉ“ uvádí, že se obvykle píše jako „gỉ“ (původní text „thv. gỉ: rezavá měď, rezavé železo,...“).

- Ve vietnamském slovníku (editoval Nguyen Nhu Y) je heslo „rỉ“ (rez) definováno jako: „podstatné jméno. Rỉ: rez železa“.

- Vietnamský slovník (Sdružení pro rozvoj znalostí a ctnosti): „rez • Označuje železo, které zvlhne a zhorší se <> Železo rezaví“.

- Vietnamský slovník (Le Van Duc: „rez • podstatné jméno. Rez, železo, které je vlhké nebo oxidované: rez, zrezivělé železo“.

Při pozorování zrezivělého kovu vidíme červenohnědou nebo nažloutlou nečistotu, která často prosakuje zevnitř a hromadí se jako oxidované částice železa. Někdy se šíří ve shlukech nebo teče v proudech a zasychá. Proto má slovo „rez“ (jako nosní výtok, oční výtok) nebo „únik“ (jako kapající voda, kapající krev) svou vlastní logiku.

Výslovnost severního dialektu nerozlišuje mezi „giẻ“ a „rỉ“; zatímco většina lidí z Thanh Hoa nebo středního Vietnamu jej vyslovuje jako „rỉ“. Proto se v praxi kromě „han gỉ/rỉ“ používá také „hoen gỉ/rỉ“ (hoen zde označuje vlhkost nebo rozlévající se špína, jako skvrny; slzy skvrny na očních víčkách atd.).

Pokud je „rỉ“ rozpoznáno jak komunitou, tak slovníky jako jiný pravopis slova „gỉ“, znamená to, že „han rỉ“ nebo „han rỉ“, „gỉ sét“ nebo „rỉ sét“, „hoen rỉ“ nebo „hoen rỉ“ jsou všechna přijatelná.

Rez a žíravina jsou tedy v pravopisu považovány za jeden z „nejednoznačných“ případů.

Hoang Trinh Son (přispěvatel)

Zdroj: https://baothanhhoa.vn/han-gi-va-han-ri-244113.htm


Komentář (0)

Zanechte komentář a podělte se o své pocity!

Ve stejné kategorii

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Firmy

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt

Happy Vietnam
PŘÍSAHA

PŘÍSAHA

Jeskyně Huyen Khong, Ngu Hanh Son

Jeskyně Huyen Khong, Ngu Hanh Son

Patriotismus máme v genech.

Patriotismus máme v genech.