
Cesta Malého prince
Jak se podělil režisér Leon Quang Le, postava překladatele Khanga je jako Malý princ, zkoumá život ve starém bytovém komplexu, kam se nastěhoval pod „patronáží“ svého mocného strýce, jako by objevoval planetu, a každý člověk, kterého potká, má své poslání, ať už je to liška nebo růže…
Mladý překladatel Khang (Liên Bỉnh Phát) s pomocí svého anonymního strýce přijme práci v prestižním nakladatelství, které má za úkol znovu přeložit Exupéryho „Malý princ“ podle již slavného překladu básníka Bùi Giánga. Khang se stěhuje do starého bytového domu, místa plného „kamer poháněných lidmi“, kde převládá podezření a obavy ohledně identity a okolností toho druhého, přesto si v případě potřeby neuvěřitelně sblíží a navzájem se sblíží.

Pod Khangem žije Ky Nam (Do Thi Hai Yen), žena kdysi proslulá svými domácími dovednostmi, která dokonce psala do novin sloupek o hospodaření. Kvůli osobním událostem se však z veřejného života stáhla a nyní poskytuje obyvatelům bytového komplexu měsíční cateringové služby pro rozvoz jídla.

Kỳ Namovi pomáhá Su (Trần Thế Mạnh), inteligentní a citlivý chlapec míšené rasy. Su je kvůli svému odlišnému vzhledu často šikanován ostatními dětmi v bytovém domě. Navzdory svému drsnému a zachmuřenému zevnějšku se Su jeví jako romantický, emocionální, pilný a zvídavý chlapec, ale snaží se překonat bariéru sirotčince a obtížné okolnosti rodiny svého adoptivního strýce.
Starý bytový dům je domovem dalších lidí, z nichž každý má svůj vlastní osud a životní volby. Pan Hao (Le Van Than), starý muž žijící vedle Khanga, se živí praktikováním tradiční medicíny a své hluboké zármutky skrývá ve vinylových deskách – věcech, které „nikdo by si nekoupil, nikdo by si je nevzal zadarmo“, ale které mu každý den přinášejí malé radosti.
Pan a paní Bangovi, vedoucí sousedství, se snaží vyvážit sousedské vztahy s přísnými pravidly sousedství. Luyen (Ngo Hong Ngoc), dívka odvedle, má Khanga tajně ráda, ale v srdci chová hlubokou žárlivost a intriky. Prostřednictvím různých událostí pochopí a ocení skutečnou hodnotu slov „Promiň“...

Život šel dál a Khang, stejně jako Malý princ, se postupně seznamoval s planetou. Každý den chápal více lidí kolem sebe a také lépe chápal sám sebe. Kniha „Malý princ“, kterou musel přeložit, se mu už nezdála jen knihou, ale cestou „pochopení sebe sama a druhých“, protože jeho sousedé mu pomáhali knihu lépe pochopit.
„Malý princ“, jak se vyjádřil režisér Leon Quang Le, je „kniha u postele“, úzce spjatá s dětstvím mnoha generací v jeho rodině. Chtěl knihu přenést do filmu jako zážitek, životní filozofii z minulé éry.
Krásný a poetický Saigon ve filmu.
Dva prvky, které kromě příběhu a herců přispívají ke kráse filmu „Quán Kỳ Nam“, jsou vizuální stránka a hudba . Jedná se o vzácný, ne-li jediný, vietnamský film z roku 2025, který byl kompletně natočen na 35mm film. Díky tomu si film zachovává hlubokou krásu a silný pocit nostalgie se svým lehce zestárlým, zlatavým tónem.

Režisér Leon Quang Le se svěřil, že věděl, že výběr 35mm filmu bude výzvou, ale pouze film mohl uspokojit jeho vizuální požadavky na zobrazení starého Saigonu s jeho poetickými zákoutími a každodenními scénami.

Režisér Leon Quang Le byl velmi pečlivý při výběru předmětů z 90. let, od tržních košů, hrnců, gramofonů až po kostýmy. Řekl, že jeho matka byla zdrojem inspirace a image pro jeho film. „Moje matka se oblékala jako paní Ky Nam: černé hedvábné kalhoty, halenka na knoflíky s mandarínským límečkem a dřeváky na vysokém podpatku,“ vyprávěl.
Nejpůsobivějším aspektem filmu je ztvárnění básníka Bui Gianga. Režisér Leon Quang Le uvedl, že herec hrající Bui Gianga je zároveň jeho velmi blízkým přítelem, který chápe a ví, jak by danou postavu ztvárnil. Proto si roli vybral i přesto, že jeho vzhled nebyl úplně ideální.

Hudbu k filmu složil hudebník Ton That An. V hudbě se používají převážně smyčcové nástroje, s hlubokými tóny violoncella, melodickými zvuky houslí a občasným drnkacím, procítěným brnkáním na kytaru… Spolu s filmovou hudbou jsou nezapomenutelnou součástí filmu i originální verze starých písní hraných z gramofonu.
„Quán Kỳ Nam“ má pomalý a poněkud melancholický rytmus, ale nikdy nepůsobí nudně. Dokonce jsou chvíle, kdy vynechání jediného snímku může diváky ohromit dalším, protože možná nestihli sledovat.

Nelze nezmínit dva hlavní herce, Lien Binh Phata a Do Thi Hai Yen. Oba se dlouho neobjevovali v celovečerních filmech a letos se vrátili v sérii filmů. Oba herci disponují velmi filmovou krásou, přičemž Do Thi Hai Yen se obzvláště dobře hodí k roli ženy ze Severu s mnoha skrytými strastmi.
Ve filmu se také objevují některé zcela nové tváře, které na diváky působí silným dojmem, jako je herečka cải lương Lý Kiều Hạnh jako paní Bằng, manželka vůdce sousedství; zkušený herec Lê Văn Thân jako pan Hạo, Khangův soused; Ngô Hồng Ngọc jako Luyến, dívka, která tajně miluje Khanga; a zejména Trần Thế Mạnh jako Su.
„Film ‚Restaurace Kỳ Nam‘, jak se podělil režisér Leon Quang Lê, je jako pokrm, který filmový štáb nabízí divákům. Pro většinu lidí může být obtížné ho jíst, nemusí vyhovovat každému vkusu, ale celý štáb se snažil ze všech sil „uvařit“ ho co nejchutněji, s veškerou upřímností a pečlivostí.“
Film „The Agarwood Inn“ se ve světové kinematografii poprvé promítal na řadě mezinárodních filmových festivalů, včetně Mezinárodního filmového festivalu v Torontu (TIFF) 2025 v kategorii Speciální prezentace, promítání v sekci Okno do asijské kinematografie na Mezinárodním filmovém festivalu v Pusanu (BIFF) 2025, promítání v kategorii Speciální prezentace na Mezinárodním filmovém festivalu v Bangkoku a byl vybrán do soutěže na Mezinárodním filmovém festivalu na Havaji (HIFF) 2025.
Zdroj: https://nhandan.vn/hanh-trinh-cua-hoang-tu-be-trong-quan-ky-nam-post927136.html










Komentář (0)